© Hilmar Alquiros Tao-Project: 道 德 經 Dào Dé Jīng 2000-2018 Impressum Datenschutzerklärung
-13,6 x 10 9 |
|
|
Big Bang |
timetable / Zeittafel -2008 |
|
-1.000.000 |
|
|
The first human relicts being discovered were bones of
the so-called Peking Man (Beijing
yuanren 北京猿人; Sinanthropus pekinensis, now Homo erectus
pekinensis) at Zhoukoudian 周口店 in 1927. Other findigs in this area brought
up the theory of a muli-centered human evolution that should not exclusively
have taken place in Africa. This problem is still not resolved today. |
||
10000-2000 |
Mythology and the origin of Chinese culture |
|
>2205 |
First ancestor = Yellow Emperor Huangdi |
Goldenes Zeitalter: First ancestor is the Yellow Emperor 黃帝, Huang Di (Huangdi),
surname Xuanyuan 軒轅氏; residence: Youxiong 有熊 (reigned for 100 years)
dem Gelben Kaiser zugeschriebene Übungen zur Pflege der Gesundheit;
his son: Changyi 昌意, his son: Emperor Zhuan Xu 顓頊, his son: Gun 鯀, his son:
Wenming 文命, called Da Yu 大禹. Chinese tradition postulates a period of great culture heroes who invented the arts of civilization, followed by the foundation of a dynastic line referred to as Xià (q.v.) The period of the Five Emperors is traditionally considered to run from about 10,000 BC to about 2207 BC. |
2205-2197 |
Yu the Great |
Goldenes Zeitalter: Yu the Great (Da Yu) 大禹; surname Xiahou 夏后氏 - is said
to have ruled from 2205 to 2197 BC,
other sources say, from 1989 to 1978
BC. |
-2000 |
|
|
2000-1700 (1500) |
Xia Dynasty 夏代 |
Goldenes Zeitalter |
1700-1067 (1027) |
(17th to 11th cent. BC) |
|
1066-221 |
1027-771
Western Zhou
Dynasty
770-221 Eastern Zhou
Dynasty |
|
-1000 |
|
|
~1000-51 |
"Klassische chinesische Epoche" |
Erste klassische Schriften bis Konzil 53-51 |
~1000-600 |
Shījīng und Shūjīng |
Verfassen/Kompilieren der ersten klassischen Schriften ... |
722-481 (476) |
Frühling- und Herbstepoche |
Zweite Epoche der Zhou-Dynastie (1066-221 v. Chr.). Nur sieben größere Staaten blieben aus vielen anderen übrig. 770-476 Spring and Autumn period |
551-479 |
Konfuzius / Kŏngzĭ |
Begründer des Konfuzianismus |
~551-479 |
易经 yìjīng |
Niederschrift |
~540-480 |
Heraklit |
Geistesverwandte Gedanken zu Laozi 老子 |
~480-390 |
Mòzĭ |
Begründer des Mohismus |
475-221 Warring States period 221-207 Qin 206-9 Western Han |
||
403-221 |
Streitende Reiche /
Zhànguó-Zeit
|
Die Streitenden Reiche (403-221 v. Chr. s. Karte ) (warring "states period") waren die dritte und letzte Epoche der Zhou-Dynastie (1066-221 v. Chr.). (Meister mit der Phasanenkappe) Streitende Reiche. (403-221 v. Chr.) Selbstkultivierung und Regierung in Übereinstimmung mit dem naturgegebenen Wandel der Phasen/Elemente. |
~400? |
Wichtigster Text des Daoismus (Klassiker vom DAO und seiner Wirkung) Früher gebräuchliche Transkription: Tao Te King. "Meist übersetztes Werk nach der Bibel. Sammlung von 81 Abschnitten in insgesamt etwa 5000 Zeichen über das DAO 道 ,sein Wirken de 德 in der Welt und das richtige Verhalten des Menschen, Nicht-handeln wuwei 無為. Als Autor gilt traditionell Li Dan 李聃, genannt der Alte Meister Laozi 老子, dessen historische Existenz aber nicht nachweisbar ist." Er soll den Text vor seiner Reise in den Westen im 6. Jh. v. Chr. dem Passwächter Guan Yin hinterlassen haben. Ausgrabungen von Guodian aus dem frühen 3. Jh. v. Chr. und Mawangdui aus dem 2. Jh. v. Chr. bestätigen, dass das Buch im 4. Jh. v. Chr. entstanden sein dürfte. Die heute verbreitete Fassung, die nach ihrem Kommentator Wang Bi 王弼 (bis 249) benannt ist, stammt aus der Han-Zeit. [http://www.100jia.net/texte/] |
|
372-289 |
Menzius / Mèngzĭ |
Hauptvertreter des Konfuzianismus |
~319-301 |
Anonymus |
Lǎozĭ老子(Kapitel 39!) wird zitiert im Zhànguócè [unklare Authentizität] von einem gewissen König Yán Chù von Qí (regierte von 319-301.) Evtl. als von Liú Xiàng (s.u.) eingefügt diskutiert. |
~300 ? |
(Meister Zhuang)
Das Nanhua zhenjing 南華真經 ist neben dem Daodejing das wichtigste Buch
des philosophischen Taoismus. Es wird übereinstimmend als literarisch
wertvollstes taoistisches Werk bezeichnet. Es besteht aus auch für uns heute
anschaulichen Begebenheiten und Begegnungen. Einen prominenten Platz nimmt neben
der Veranschaulichung des Dao die Erkenntnis- und Sprachtheorie ein. Manchmal
treffen wir auf Phantasiewesen in fremden Welten, manchmal auf bekannte
Persönlichkeiten im Disput, etwa der Sophist Hui Shi. Konfuzius tritt immer
wieder positiv in Erscheinung. Nur in einigen Dialogen mit Laotse erweist er
sich als weniger vollendet als ersterer. |
|
300-200 |
(Guiguzi 鬼谷子) |
(Meister des Geistertals) Kleines Buch aus der späten Epoche der Streitenden Reiche (3. Jh. v. Chr.) mit gemischten Inhalten. Es gehört nicht zu den traditionell der taoistischen Philosophie zugeordneten Werken. |
300-200 |
(Meister Lie)
Autor Lie Yukou 列御寇 ist historisch nicht nachweisbar. Das Buch stammt aus dem
3. Jh. Es ist der für uns am leichtesten nachvollziehbare taoistische Klassiker.
Nach Aufgabe von Wissen und Begierden kann sich der Mensch natürlich ziran
自然 verhalten. Das letzte Kapitel ist dem Skeptiker Yang Zhu 楊朱 gewidmet, der zu
Lebzeiten großen Einfluss hatte. |
|
300-100 |
Shanhaijing 山海经 |
(Klassiker der Berge und Seen) Magische Geographie aus dem 3. bis 1. Jahrhundert v. Chr., die dem legendären Großen Yu zugeschrieben wurde. Sie beschreibt Fauna, Flora, Mineralien, fremde Völker, Geister und Götter in allen vier Himmelsrichtungen, sowie jenseits des Meeres, innerhalb der Meere und in der großen Wildnis.[http://www.100jia.net/texte/] |
~ 300 / 280 ? |
Jīngmén-Fund (1993) Guōdiàn-Text |
Textteile aus 32 der heutigen Kapitel |
~298-~220 |
Xúnzĭ荀子 |
Hauptvertreter des
Legalismus. |
~280-233 |
Hauptvertreter des
Legalismus. Kap. 20 und 21:
einzelne Kapitel, Passagen oder kurze Sätze aus dem werden als Beispiele
angeführt (aber nicht im Sinne des Daoismus verwendet!).
In Kap. 21: aus
Dàodéjīng
道德經
: A philosopher (and his book) dating to about the IIIrd century BC, concerned with government, but influenced by Taoism, but especially associated with Legalism, a school of statesmanship advocating universal application of unbending law. He served in more than one small state, including Qín 秦, under the monarch who was to become the first emperor of a unified China. A rival named Yáo Jià 姚賈 is said to have become envious of him and to have arranged his arrest. He committed suicide in prison about 230 BC. (Wimmer)
Han Fei ist auch einer der frühesten Kommentatoren des Daodejing.
Er hat zu 22 Kapiteln davon Kommentare geschrieben. Von ihm stammt auch die
erste Interpretation des umstrittenen Kapitel 1, in dem so viel auf die
Interpunktion ankommt. Han Fei hat gelesen: "Das Tao, von dem man sprechen
kann, ist nicht das bleibende, ausdauernde Tao."[107]
Han Fei Zi, Kap. 20, zitiert nach Béky 1972, S. 67 |
|
<239 |
Lü shi chunqiu 呂氏春秋 |
(Frühling und Herbst des Herrn Lü) Das Buch wurde unter Förderung des Qin-Kanzlers Lü Buwei 呂不韋 239 v. Chr. fertiggestellt. Er versammelte dazu laut Sima Qian 3000 gelehrte Hausgäste und ließ sie an einer Zusammenfassung des Wissens der Zeit arbeiten. Als das Buch fertig war, ließ er es auf dem Marktplatz ausstellen und einen Sack mit 1000 Goldstücken darüber hängen. Er versprach sie demjenigen, der schlüssig auch nur ein Zeichen hinzufügen oder wegnehmen könne. Das erste Buch, die 12 Aufzeichnungen, ist zyklisch nach den Monaten des Jahres aufgebaut -- daher der Name "Frühling und Herbst". Es enthält 12 mal 5 Abschnitte. 60 ist die Zahl der Jahreszyklen. Es wird dem Himmel zugeordnet.
Das zweite Buch, die 8 Betrachtungen, enthält 8 mal 8 (64) Abschnitte. 64 ist
die Zahl der Hexagramme des Yijing. Es wird dem Menschen zugeordnet. Das Konzept der 5 Phasen/Elemente ist zentral: Erde tu 土, Holz mu 木, Metall jin 金, Feuer huo 火, Wasser shui 水. Ihnen entsprechen 5 Farben, Organe, Stimmungen usw. Die Natur, die menschliche Gesellschaft und historische Abläufe sind danach geordnet. Das Werk des Zou Yan 鄒衍, dessen Schule diese Gedanken ausgeformt hat, ist verloren. [http://www.100jia.net/texte/] |
>235 |
Lǚ Bùwéi (†235) |
"Lǚshìchūnqiū" - wohl unter Leitung von Lǚ Bùwéi zusammengestelltes Werk (Ideensammlung nach "Gastliteraten") in Kap. I, 4 Erwähnung: ("Als Lǎo Dān dies hörte, sagte er …" - allerdings ohne Zitat aus dem Dàodéjīng 道德經) |
232-202 |
Xiàng Yǔ's concubine |
oldest Laozi-Manuscript mentioned by Fu Yi (554-639) |
221-207 |
Qin-Dynastie |
Qin (Ch'in) eroberte alle anderen und vereinigte China unter der gleichnamigen Dynastie (221-207 v. Chr.). |
< 206 |
Mǎwángduī
-Text A.
|
Textausgabe als Grabbeigabe, 1973 entdeckt |
< 179 |
Mǎwángduī-Text
B. |
Textausgabe als Grabbeigabe, 1973 entdeckt |
-2. Jh. |
Wenzi |
(Meister Wen) [http://www.100jia.net/texte/] älteste erhaltene Erklärungen von Teilen des Laozi! Nimmt Hanfeizi teilweise wörtlich vorweg, Übereinstimmungen auch mit Huainanzi), z.B. Kap. 17.1. Neue Entdeckung längerer Teile 1973 auf Bambusstreifen in Dingxian / Hebei, 1995 publiziert. (Han-Dynastie-Grab Nr. 40) |
139 |
(Meister von Huainan) compiled by a prince in 139 BC.[http://www.100jia.net/texte/] |
|
~139 |
Liú An (179-122) |
Im "Huáinánzĭ" Zitat des Kap. 42 Dàodéjīng 道德經: Nach "Als 'das Eine' erzeugt es nicht. Daher teilt es sich und macht das Yin und das Yang. Yin und Yang harmonieren und sind die Erzeuger aller Dinge" folgt das Zitat: "故一生二二生三三生萬物 = b), c), d) 故gù 曰yuē "Denn es heißt" (statt 道生一), abgewandelt für das nicht ausschließlich daoistische Werk. |
-2.Jh.?! |
"Mr. Lin" |
verschollene erklärende Schriften über Laozi; aufgelistet in einer Bibliographie, der Han shu Liste: Classic Laozi handet Down by Mr. Lin, Mr. Fu, Mr. Xu ... "Erklärung des Laozi" |
~100 |
Sīmǎ Qiān 司馬遷 (145-86) |
Shǐjì. (Lǎozĭ-Biographie) [z.B. Verlag Zhōngjuá, Běijīng 1989.] Vergleich der philosophischen Schulen (vgl. Jacobs S. 304-306), über Dàoisten: "Die Daoisten lassen den Menschen die Ursubstanz und den Geist als das besondere Eine sehen, alle Tätigkeiten sollen mit dem Unsichtbaren harmonieren, ausreichend für die 10000 Dinge. Was sie als Lehre verbreiten, folgt dem großen Strom der Yīn-Yáng-Schule, nimmt Gutes aus der konfuzianischen und der mohistischen Schule, sammelt wichtige Punkte der Dialektiker und der Legalisten, mit dem jahreszeitlichen Wechsel entsprechen sie den Wandlungen der Dinge, unter den sich auf die Dinge beziehenden Festlegungen und Gebräuchen ist nichts, was unangemessen wäre, ihre Weisungen sind knapp und leicht zu fassen, faktisch tun sie wenig, aber erreichen viel." |
74-49 |
Kaiser Xuāndì |
Hàn-Kaiser, unter dem das folgende Konzil stattfindet ... |
59-24 |
Zhuang Zun |
Später Yan Zun genannt, schrieb einen Laozi-Kommentar (Laozi zhu, in 2 juan), teilweise erhalten, erwähnt im Sui shu Katalog und im Jingdian shiwen, nicht aber später (nach Shima Kunio daher wohl in der Tang-Dynastie verloren; sowie einen "Wortlaut des Laozi" (Laozi zhigui, 11 juan im Sui shu-Katalog, später mit 13 bzw. 14 juan erwähnt), längere Teile erhalten im Taoistischen Kanon: langes Fragment von juan 7 ff. eines Werkes dieses Namens erhalten im Daozang mit der zweiten Hälfte des Laozi! - Wagner II, 153); große Ähnlichkeit zu den Mawangdui-Manuskripten! |
53-51 |
Shíqúgé-Konzil |
Erstes textkritisches Konzil zur Auslegung der klassischen Schriften, im Shíqúgé ("Pavillon am Steinkanal"). |
53-18 |
Yang Xiong |
Schüler von Zhuang Zun, verschollene Schrift über Laozi |
-1. Jh. |
Anqiu Wang zhi |
verschollene Schrift über Laozi |
-1. Jh. |
Wang'an Qiu zhi |
verschollene Schrift über Laozi, evtl. Wang'an Qiu zhi = Wuqiu Wang (zhi) |
<51 |
Kaiser Chéngdì / Liú Xiàng |
Der große Literat Liú Xiàng wird Hofbibliothekar: umfangreiches Kompilieren, Sichten, Redigieren klassischer Texte, einige eigene Texte (angeblich z.B. der verlorene Shuō Lǎozĭ); |
? |
Huangdi Neijing 黃帝內徑 |
(Medizinischer Klassiker des Gelben Kaisers) Die chinesische Medizin hat dem Taoismus zentrale Anteile ihrer Anschauung zu verdanken. Zusammenwirken und Wechselwirkung der einander ergänzenden Gegensätze Yin 陰 und Yang 陽; die fünf Elemente/Phasen wuxing 五行; Körperpflege durch Schattenboxen taijiquan 太極拳 oder qigong 氣功. Das Buch ist das bekannteste Werk der chinesischen Medizin, das der Tradition nach auf den legendären Gelben Kaiser zurückgeht. Es ist in Form eines Dialogs zwischen diesem und seinem Arzt, Qi Bo, gefasst[http://www.100jia.net/texte/] |
? |
Taipingjing 太平經 |
(Klassiker des Höchsten Friedens) Klassiker aus der späteren Han-Zeit. Es hat 10 Teile mit jeweils 17 Kapiteln und insgesamt 366 Abschnitten. Zur Förderung des Staates durch Übereinstimmung mit Himmel, Erde und den 5 Phasen und absichtsloses Handeln. Außerdem beinhaltet es Angaben zu Meditation, Atemübungen, Kräutermedizin u. ä. Es war das Leitwerk der damaligen Bauernrevolten.[http://www.100jia.net/texte/] |
<6 |
Liexianzhuan 列仙傳 |
(Biographien einiger Heiliger) von Liu Xiang 劉向, der bis 6 v. Chr. lebte. Der Text enthält 70 Biographien taoistischer Heiliger/Weiser. Er wird als Nachschlagewerk zum frühen Taoismus auch heute geschätzt. Spätere Biographiensammlungen, z. B. das Shenxianzhuan 神仙傳 sind durch diesen Text beeinflusst..[http://www.100jia.net/texte/] |
~6-4 ? |
Geburt von Jesus von Nazareth, viele verwandte Gedanken mit Laozi |
|
0000 |
|
|
~1-33 ? |
ungefähre Lebenszeit von Jesus von Nazareth |
|
79-166 |
Ma Rong |
Kommentare zu Laozi, Huainanzi, Lisao; nach Kong Yingda als erster mit Kommentierung direkt im (Laozi-)Text |
2.Jh.?! |
Heshang zhangren |
verschollene Schrift über Laozi |
2.Jh.?! |
Song Zhong |
verschollene Schrift über Laozi; mit Wang Bi's Großvater Wang Can eng verbunden |
164-233 |
Yu Fan |
Interesse an Zhouyi, Lunyu und Laozi kombiniert |
200-400 |
Jiejie (anon.?!) |
in Fragmenten erhaltener Laozi-Kommentar |
209-241 |
Sun Deng |
in Fragmenten erhaltener Laozi-Kommentar |
2. Jh.?! |
Zhong Yu |
nicht erhaltener Laozi-Kommentar, schrieb auch einen Zhouyi-Kommentar; einer der höchsten Beamten der Wei-Dynastie. |
?-239 |
Zhang Yi |
nicht erhaltener Laozi-Kommentar |
225-264 |
Zhong Hui |
in Fragmenten erhaltener Laozi-Kommentar, Sohn von Zhong Yu, Diskussionspartner von Wang Bi |
226-249 |
Wáng Bì 王弼 |
Bedeutendster Philologe über Dàodéjīng 道德經 (Kommentar … Schrift …) Des ganzen Textes außer Kap. 31 + 66 (!?). enthalten z. B. in Gāo Míng 1996. Chinese philosopher: commentaries on Lao Tzu's Dao de jing and the I Ching. The text of the Dao de jing that appeared with his commentary was widely considered as the best copy of this work until the discovery of the Ma-wang-tui Texts in 1973. He served as a minor beauracrat in the
Kingdom of Wei, one of the
Three Kingdoms, and was married with a daughter. He died of pestilence
at the age of 24 [Wikipedia] |
233-263 |
Xun Rong |
nicht erhaltener Laozi-Kommentar, Diskussionspartner von Wang Bi |
227-264 |
Dong Yu |
nicht erhaltener Laozi-Kommentar |
227-264 |
Meng Kang |
nicht erhaltener Laozi-Kommentar |
~270 |
Suo Dan |
Suo Dan-Manuskript Kap. 51-81 des Laozi, von Prof. Rao Zongyi (Jao Tsung-i) veröffentlicht, eng angelehnt an Heshang Gong, sowie Xiang Er mit dem ersten Teil des Laozi, ca. 2.-5.Jh. |
3. Jh.?! |
He Yan |
Laozi-Essay |
3. Jh.?! |
Ruan Ji |
Laozi-Essay |
300-400 ? |
Xiang Er |
erhaltener Laozi-Kommentar, zugeschrieben auch Zhang Lu (Rao Zongyi) und Zhang Daoling (Tang Xuanzong, Du Guangting), 2.-5.Jh.?! |
300-400 ? ("~160") |
N.N., gen. Héshàng Gōng |
Kommentar: sehr ähnlich zu Wáng Bì [vgl. Jacobs S. 319; Gāo Míng 1996 S. 1] Heshanggong, a legendary figure depicted as a teacher to the Han Emperor Wen (r. 179-157 B.C.E.). Alan Chan, The Heshang gong Commentary to the Laozi [in preparation] als Fälschung auch bezeichnet von Yao Nai (1732-1815), Xu Dachun (1884-1970), Ma Xulun (1884-1970), somit Wang Bi als Standard-Text! |
300-400 |
Shenxianzhuan 神仙傳 |
(Heiligenbiographien) Das Buch stammt von Ge Hong 葛洪 aus der Östlichen Jin-Dynastie, 4. Jh. n. Chr. Es verzeichnete 84 Biographien von Heiligen des Taoismus. Die überlieferte Fassung in 10 Kapiteln wird für unvollständig gehalten.[http://www.100jia.net/texte/] |
300-400 |
Baopuzi 抱樸子 |
(Die Einfachheit umfangender Meister) aus dem 4. Jh. ist eines der Hauptwerke des Taoismus der Jin-Zeit. In seinen äußeren Kapiteln verteidigt es die konservative Gelehrsamkeit der Han-Dynastie. Die inneren Kapitel sind der Meditation, der Lebensverlängerung, der Alchimie, dem Exorzismus u. ä. gewidmet. Der Autor, Ge Hong 葛洪, hatte sich zurückgezogen, nachdem er politisch gescheitert war. Er beeinflusste den Taoismus in Südchina.[http://www.100jia.net/texte/] |
471 |
Daozang 道藏 |
(Taoistischer Kanon)
Der erste Katalog, der das gesamte taoistische Schrifttum umfasste war
Sandong jingshu mulu 三洞經書目錄 (Index der klassischen Bücher der drei Höhlen)
von Lu Xiujing 陸修靜 aus dem Jahr
471. Weitere Verbreitung fand Sandong
qionggang 三洞瓊綱 (Drei Höhlen Juwelen Netz), das während der Tang-Dynastie
unter Kaiser Xuanzong 唐玄宗 kompiliert wurde. Kataloge aus der Song-Zeit, etwa
Da Jin Xuandu baozang 大金玄都寶藏 (Schätze aus der mystischen Hauptstadt der
Großen Jin-Dynastie) sind verloren. Die heutige Fassung des Kanons basiert auf
der Ming-Edition unter Kaiser Zhentong aus dem Jahr 1445, Zhengtong Daozang
正統道藏. 1926 entstand eine erste photolithographische Reproduktion, die 1962 in
Taiwan neu aufgelegt wurde. |
6.Jh. |
Lu Deming (556-627) |
Philologe über Dàodéjīng 道德經 - Wang-Bi-Text und -Kommentar gegen Heshang Gong-Bevorzugung in der Tang-Dynastie verteidigt, Heshang gong sogar als Fälschung bezeichnet! Fortgesetzt von Schülern wie Fan Yingyuan. |
6.Jh. |
Fan Yingyuan |
Philologe über Dàodéjīng 道德經 - Schüler von Lu Deming; Laozi Daodejing Guben. |
6.Jh. |
Fù Yì (554-639) |
Bedeutender Philologe über Dàodéjīng 道德經 Geschichte der Laozi-Manuskripte. Älteste angeblich = Grabbeigabe aus Grab der Konkubine von Xiàng Yǔ (232-202) |
9.Jh. |
Po Chü I (772-846) |
“Those who speak know nothing; Those who know are silent.” These words, as I am told, Were spoken by Lao Tzu. If we are to believe that Lao Tzu Was himself one who knew, How comes it that he wrote a book Of five thousand words? (Translated by Arthur Waley) 1-7, 11,12 From A Hundred and Seventy Chinese Poems, translated by Arthur Waley, Alfred A. Knopf Inc., New York, 1919. → www.humanistictexts.org/po_chu_i.htm#_Toc483883516 See Bertolt Brecht! → www.tao-te-king.org/brecht.htm |
1000 |
|
|
1208 |
Dschingis Khan |
Eroberung Pekings, 1221-1224 mongolische Erkundungstruppen bis Polen! |
<1227 |
Cháng Chūn (1148-1227) |
= daoistischer Mönch [Qiū Chùji (1148-1227)], aus Shāndōng, traf Dschingis Khan in Kabul und Taschkent. |
1259-1263 |
Chāng Dé |
reiste im Auftrag von Khan Möngke in den Iran (1259-1263). |
1246 |
Giovanni da
Pian del Carpini |
Franziskaner, 1246 in Sira Ordu bei karakorum: "Historia Mongalorum quos nos Tartaros appellamus" und "Liber Tartarorum", Auszüge gedruckt 1473, vollständig Paris, 1839 (Hrsg. M. A. P. d'Avezac). |
1253 |
Wilhelm von Rubruk (Ruysbroek) (~1210-1270) |
1253-1255 Reise nach Karakorum |
|
Rabban Bar Sauma (1220-1294) |
Nestorianermönch uigurischer Abstammung (* Zhōngdù, † Baghdad), Reisen in den Iran, in Mission des Khan (Argun) auch nach Rom und Paris; Tagebuch in persisch (EB1, S. 881; zit. Jacobs S. 280) |
~1260 |
Niccolò und Matteo Polo |
Kaufleute (im Bericht von Marko Polo) |
1271-1295 |
Marco Polo (1254-~1324) |
Handelsreise von Niccolò und Matteo Polo nach China. Reise und Reiseberichte Marco Polos (venezianische Kaufmannsfamilie; Rückkehr 1295) Erfahrungen im Mongolenreich mit anderen Religionen: Buddhismus, Islam; sein Buch bestimmte über Generationen die westliche Vorstellung vom Orient - etwa gleichzeitig die China-Mission der Bettelorden ein. ("Il milione", "Beschreibung der Welt" ~ 1307). |
1280 ff. |
weitere Franziskanische Mönche |
(mongolische) Yuan Dynastie (1280-1368), Kublai Khan ab 1280 - erste Missionare in China. Johannes von Marignola (<1290-~1359) ab 1342 Peking (3-4 Jahre) "Chronica Boemorum" (1355-1359 Prag, Hof Karl IV ). Johann Mandeville ~1300, beschreibt (viel beachtet und vielfach übersetzt) Kaiserhof in Cathay, betont Klugheit der Philosophen! |
1294 |
Giovanni de Montecorvino |
1294 ff. in Khanbaliq, erster katholischer Bischof in Peking, Briefe 1305 + 1306 |
~1322 |
Odoric da Pordenone |
~1322 in Cambalec, "Die Bräuche und die Beschaffenheit dieser Welt", Handschr. ~1330; positive Schilderung der Tartaren in "Cathay" (vgl. Marko Polo) |
1498 |
Vasco da Gama |
Entdeckung des Seewegs nach Indien durch Vasco da Gama und Steuermann Ahmad ibn-Mājid |
1500 |
|
|
1514 |
Portuguese sailors |
China officially "discovered" in 1514 by Portuguese sailors |
1568 |
Emmanuel Teixera (1536-1590) |
1586 Macao, Jesuit; deutsch 1571: "Sendtschreyben vnd//warhaffte zeytungen.//Vom auffgang((vnd erweiterung des Chri=//stentumbs//[...]" (= kurzer Rechenschaftsbericht mit positiver Darstellung von Bewohnern und Staat, Aussichten der Missionierung). |
1577 |
Alessandro Valignano (1536-1606) |
Visitator für die Westindischen Inseln (inklusive Ost-Asiens) in Macao! |
1579 |
Michele Ruggieri (1543-1607) |
arrived 1579 - First Jesuits! |
1581 |
Matteo (Matthieu) Ricci |
(1552-1610) study of Confucian classics: Daoism as "superstition"?! - "Sekte [Philosophenschule, weltanschaulich - religiöse Gemeinschaft] des Laozu" (Daoismus), mit Michele Ruggieri in Südchina.
"Under allen Heidnischen Secten/ hab ich von
keiner gelesen/ die in weniger irrthumb gefallen sey/ als die alte Chineser.
Dann in ihren Büchern find ich das sie einen Höchsten Gott angebettet/
welchen sie Himmel König (tiandi)/ oder mit einem andern namen: Himmel vnd
Erden (tiandi) nennen." Ricci, De expeditione Christiana apud sinas suscepta.
Augsburg: 1615 (deutsche Übersetzung von Nicolas Trigault). |
1583-85/1586 |
Francesco Babral u.a. |
1583-85
Zhaoqing und Macao, Jesuiten. |
1585 |
Juan Gonzáles de Mendoza |
Augustiner;
erste umfassende
Beschreibung Chinas: kurze Erwähnung der drei "Sekten"
Konfuzianer, Buddhisten und
Daoisten.
|
1586 |
(Francesco Babral, Antonio Mendoza, Francesco Pasio, Matteo Ricci, Michele Ruggieri) |
1586 deutsch: "Fernere Zeitung//Ausz Japon/ ... Bottschafft/ausz der gewalt=//genbisz anhero Haydnischen Land=//schafft CHINA.." |
1589 |
Allessandro Valignano + Antonio de Almeida |
Jesuiten; deutsch: "Sendt schreiben//Ausz den weit=// berhümten Landschaff=//tenChina [...]", 1589 (Erkundungsreise, Missionierbarkeit). |
1600 |
|
|
1602 |
Diego di Pantoja |
Peking; deutsch: "Histori//vdn eigentliche beschrei=// bung[...] [...] Königreich China [...]" 1608, ausführliche Schilderungen. |
~1610 |
Álvaro Semedo (1585-1658) |
"Er sprach von drei Schulen (écoles de pensée) in China: Konfuzianer, Buddhisten und die Schüler des Laozi (Lavzv). Ähnliche Anmerkungen finden sich bei Pater Álvaro Semedo (1585-1658) dreißig Jahre später." [Walf] |
1600-50 |
(Chinese) |
"Lao Tzu I" ('Wings of Lao Tzu'), ® ~1750-88 Latin translation by the"Portuguese" (name unknown) Terry Gillmore, 1997, 1998, 1999 |
1615 |
Nicolas Trigault (1577-1628) |
1610 Macao; Jesuit; bis 1615 Peking,
ab 1618 wieder in China; erste ausführliche Nachrichten über
den Daoismus in den Westen (Walf, 1999, S. 124): „Under allen Heidnischen Secten/ hab ich von keiner gelesen/ die in weniger irrthumb gefallen sey/ als die alte Chineser. Dann in ihren Büchern find ich das sie einen Höchsten Gott angebettet/ welchen sie Himmel König (tiandi)/ oder mit einem andern namen: Himmel vnd Erden (tiandi) nennen.“ Ricci, De expeditione Christiana apud sinas suscepta. Augsburg: 1615 (deutsche Übersetzung von Nicolas Trigault). |
1617 |
Matteo Ricci (1552-1610) +
|
Ricci zuerst italienisch, von Trigault überarbeitet 1615 lateinisch, 1618 französisch [6]: "Histoire de L'éxpédition chrétienne au royaume de la Chine, 1582-1610" (Ricci + Trigault, 1615/17): "écoles de pensée" [Walf, 1999, S. 124] (Neuausgabe: Collection Christus, No 45. Desclée de Brouwer, Paris 1978). deutsch: "HISTORIA Von Einführung der Christlichen// Religion, in dasz grosse König=/ /reich China durch die Societet Jesv.//Sambt wohlgegründeten bericht von be=//schaffenhaitt des Landts vnd Volcks. [...]" Ausführliche Schilderung aller Bereiche incl. Sprache und Schrift! |
~1650 |
Martino Martini Philippe Couplet (1623-1693) |
Teile der Kapitel 25 und 42 des Daodejing zitiert in: Sinicae Historiae Decas Prima (Martini, München 1658), Confucius sinarum Philosophus (Couplet, Paris: 1687) - Entdeckung von Anfängen der "Uroffenbarung" und von Gott / Trinität im Laozi. |
17. Jahrh. |
sonstige |
Adam Schall von Bell, 1622 Peking, Jesuit und Astronom, chines. Kalenderberechnung; Ferdinand Verbiest, 1666 Peking, Jesuit und Mathematiker/Astronom; Michael Boym (Bericht deutsch aus Qíng-Zeit), u.a. (vgl. Jandesek 1992). |
<1680 |
Athanasius Kircher (1601-1680) |
"China monumentis qua sacris qua profanis illustrata" 1667. Jesuit - eher negative Beurteilungen der Daoisten. [36] [Walf] |
>1684 |
Charles Maigrot (1652-1730) |
seit 1684 in China, kritisch zu (religiösem) Daoismus: "De lào çhù Sectæ táo kia auctore deque præcipuis illius philosophiæ institutis" |
1688 |
die "Figuristen"! |
franz. Jesuit, 1688 Mitglied der Gesandtschaft Ludwigs XIV. nach Peking bis 1730: Frühchristliche und alttestamentarische Wurzeln bereits in klassischen chinesischen Schriften enthalten ("Figurismus") … sollte Konvertiten helfen, auch den Ritenstreit beenden; Dao theologisch interpretieren! "Figurists", a group of Jesuits (Beijing): first Europeans systematically studying Daoist classics; Daode jing as a Daoist "bible"; Bouvet translated ["Examen examinis seu responsum"1715]: "dao" - interpreted as "way, eternal, celestial law, deepest origin, abyss of all things , divine reason (ratio)...". "Weg, ewiges, d.h. himmlisches Gesetz, tiefster Ursprung, Abgrund oder Urgrund aller Dinge" = "wan wu zhi ao" = (abyssus omnium rerum), "göttliche Ratio, ungeschaffene Weisheit, mit der Gott alles schuf und machte" [vgl. Grasmück]
Figuristen
interpretierten klassischen Daoismus-Schriften (früh-) christlich. "Für
Bouvet ist Laozi der Vertreter der
alten und mystischen Philosophie
schlechthin, der in die
allertiefsten Geheimnisse eingeweiht war." (Collani, 1994, S. 13). Daode
jing noch vor den kanonischen Büchern, bereits
Stellenwert einer daoistischen "Bibel". |
<1696 |
Paul Berrier (1608-1696) |
"Speculum christianae religionis …" in Europa versucht Verbindungen zwischen Daoismus und Kabbala festzustellen - Konzepte durch Figurismus ausgebaut, ähnlich bereits späteren der Theosophie und des New Age |
1693 |
Charles Maigrot (1652-1730) |
Mandat des Apostolischen Vikars von Fujian, MEP = Untersagung der Teilnahme christlicher Chinesen am Ahnen- und Konfuziuskult! - 1704 in Rom bestätigt, führt 1742 zum Verbot der chinesischen Riten durch Papst Benedikt XIV. Trug später mit zur Aufhebung der Societas Jesu 21.7.1773 durch Papst Clemens XIV. bei, Zusammenbruch der Chinamission! |
~1690-1700 |
J.-B. du Halde (1622-1692) |
Am Ende des 17. Jahrhunderts berichtet neben Pater J.-B. du Halde (1622-1692) ein anderer Jesuit, Philippe Couplet (1674- 1743), über Daoisten in einem philosophischen Kontext: „Brevis notitia sectae Li kao kiun philosophi, cujusque sectariorum quis in Sinis Dao fu vocant“, also: „Kurze Notiz über die Sekte des Philosophen Li kao kiun und seine Sektenangehörigen, die man in China Dao fu nennt.“ [Walf] |
1697 |
Gottfried Wilhelm Leibniz u.a.
Bouvet's Schüler: Joseph de Prémare (1666-1736) Jean-François Foucquet (1665-1741) Jean-Alexis de Gollet (1664-1741) Jean-François Noëlas (1669-1740) François Noël (1651-1729) |
Erstes deutsches China-Interesse: "Neuestes über China" (Leibniz,
Gottfried Wilhelm: Vorwort zu "Novissima Sinica".
("Komplementarität
der abendländischen und der chinesischen Kultur"). [In: Hsia, Adrian (Hg.):
Deutsche Denker über China. Frankfurt/M.: Insel 1985, S. 9-27)];
Briefwechsel
1688 Bouvet und 1697 Leibniz: Einfluss
("Yijing" ...
) auf Entwicklung des
dyadischen (binären) Zahlensystems und der Monadenlehre, von
Norbert Wiener (Kybernetik) geschätzt [Zwei Abhandlungen mit dem Titel "De
Progressione Dyadica", die unter dem 15. März 1697 datiert sind und im
Nachlass von Leibniz gefunden wurden, sind die ältesten terminierbaren
Quellen zum dyadischen Zahlensystem (Lautz 1979). Joseph de Prémare (1666-1736): seit 1698 in China, yi, erh, san (Kap. 42 und 14 Laozi) trinitarisch erklärt ... Behandlung des Begriffes Dào. |
1700 |
|
|
~1700 |
Jean-Alexis de Gollet (1664-1741) |
China 1700- ~1713, Vergleich biblischer und chinesischer Chronologie |
~1700 |
P. Louis Le Comte (1655-1728) |
Französischen Jesuiten lasen daoistischen Texte selektiv christlich. So wollte P. Couplet, und wohl auch P. Louis Le Comte im Daodejing das Wissen um die Trinität erkennen. [Walf] [10] TTK 42. |
~1703 |
Basilio Brollo da Gemona (1648-1704) |
Beschreibung der religiösen Daoisten: "Sy Lao kiun" 500 BC; Ordensleute, z.T. verheiratet. (Brief an Andrea Brollo, 13.8.1703). |
<1711 |
François Noël (1651-1729 Lille) |
1687-1702 in China, 1702-1707 Prokurator it Gaspar Kastner in Europa, 1707-1708 erneut in China, 1708-1729 Europa, verstarb 1729 in Lille. nicht beweisbar: Erste Übersetzung des Laozi vor 1711 / First Translation of Laozi before 1711 ?? [Dehergne Les historiens Jésuites ..., p. 63 # 15.], aber keinerlei Spuren mehr! [Witek: Foucquet, p. 216 # 152] Notices Biographiques et [...]sur les Jésuites [...], Shanghai 1932 [...], blieben weitgehend unbekannt! First complete translation of the Daode jing - into Latin - handschriftlich / [father] François Noël (1651-1729) - brought to France (?!) - nach Bericht des Paters Antoine Gaubil (1689-1759) Histoire des T'ang: "Le livre appelé Tao-té-king passe pour avoir été composé par Lao-kiun. P. Noel l'a traduit, la traduction fut en son temps envoyée en France" → "Abrégé de l'Histoire chinoise de la grand Dynastie T'ang écrit de 1753", in: Mémoires ... concernat les Chinois XV, Paris: 1791, p. 480 [zit. nach Louis Pfister, Notices biographiques et bibliographies sur les Jésuites de l'anciennes mission de Chine (1752-1773); Chang-hai 1932-34, p. 418 ff.; [auch: Joseph Needham, Science and Civilisation II, p. 163] |
1721 |
Christian Wolff |
"Oratio de Sinarum philosophia practica." (Rede über die praktische Philosophie der Chinesen. Hamburg: Meiner, 1985); seine Antrittsvorlesung über die Überlegenheit der chinesischen Morallehre, die ihm die Verbannung aus Preußen einbringt. Positives Bild, neue Akzente. [Wimmer] |
<1722 |
Jean-François Foucquet (1665-1741) |
nicht beweisbar: Jean-François Foucquet (1665-1741): Symbolist, späterer Bischof; China 1700-1722, Daoismus-Spezialist! "Préface sur le Tao et son école." Zweite vollständige Übersetzung in Latein und Französisch / Second complete translation into Latin and French ?? . [Grasmück S. 40] Legendenbildung: → Henri Cordier, franz. Sinologe: "Il a été vendu parmi les livres de Klaproth (Cat., 2e partie, Nr. 28) un exemplaire interfolie du Tao-te-king contenant un commentaire et une traduction en latin et français de la main du P. Foucquet. (Vendu 100 fr., Moore). Le P. Foucquet a joint des remarques et quelques explications enlatin et en français à d'autres ms. de cette bibliothèque (no. 26 +) relatifs aux systèmes religieux et philosophiques de la Chine." [Bibliotheca Sinica I (repr. der Ausgabe Paris 1904, Hildesheim 1971) col. 1069; cf. "Notice sur le P. Foucquet", Vorwort zu Prémare, Vestiges des principaux dogmes chrétiens, p. 16] → Übernommen von Louis Pfister: [Notices biographiques, p. 553] "Tao-té king ping chou, "Le livre de la raison et de la vertue, revu et commenté", exemplaire interfolié, contentant un commentaire et une traduction en ltatin et en français de la main dur P. Foucquet, 2 vol. in-40, MS. (Klaproth, Catalog., t. II, p. 9. - Cordier, Biblioth. p. 1069.)". → Akzeptiert von Joseph Needham: Science and Civilisation in China II (Cambridge 1956, repr. 1980) p. 163 und Anmerkung b. → Hegel ("Die Hauptschrift des Lao-tse besitzen wir noch und in Wien ist sie übersetzt worden; ich habe sie selbst da gesehen. Wir haben auch Auszüge daraus von Jesuiten. Die Schrift ist fast ganz übersetzt. Eine Hauptstelle daraus ist sehr häufig übersetzt worden. Es ist der anfang des ersten Buches." [Sämtliche Werke. Kritische Ausgabe. Band XVa: Vorlesungen über die Geschichte der Philosophie. Eileitung; System und Geschichte der Philosophie (Leipzig 1940) p. 282. - gemeint hatte Hegel wohl das Manuskript in der Wiener Nationalbibliothek "Cod. 64189, ff.1 - 9r.". In der Bibliothèque Nationale in Paris laut Witek nicht belegbar - wohl nur handschriftliche Kopie des Daodejing pingzhu für Foucquet in Chinesisch, nun in London [Foucquet, pp. 216-218] |
1734 |
Gottsched |
"Erste Gründe der gesammten [sic] Weltweisheit etc." |
1738 |
Alexandre de la Charme |
Shih ching (The book of Odes) Alexandre de la Charme’s Latin translation (other early sinologists: John F. Davis, Peter Perring Thoms etc.) |
~1721-29 <1740 |
Jean-François Noëlas (30.5.1669 Clermont-Ferrand-11.7.1740 Macau) "The Unkown Portuguese"~1750 → Antoine Gaubil (1689-1759) 1729
→
Jean J.
de Grammont
~1777-81 |
Höchst wahrscheinlich erster Übersetzer des Daodejing! [John Witek]; Claudia von Collani, 2008, p. 33 in: Uroffenbarung und Daoismus. Jesuitische Missionshermeneutik des Daoismus. Bd. 1 der Reihe Daodejing-Forschungen [Series Daodejing research]. Einl. v. Collani, Claudia von / Holz, Harald / Wegmann, Konrad. Aus d. Chin. v. Wegmann, Konrad. Aus d. Lat. v. Collani, Claudia von / Holz, Harald. Berlin, Bochum, London, Paris: Europ. Univ. Press (Europäischer Universitätsverlag), 2008, 145 S.]
1684 Jesuit. Mit Jean-Placide Hervieu SJ über Indien nach China (1701); 1702 4. Jesuiten-Gelübde bei Foucquet; 1724 mit anderen Missionaren von Yongzheng nach Canton ausgewiesen; 1732-1740 Macau. Zweibändige Handschrift, laut Sinologe Julius Klaproth in der Nationalbibliothek in Paris [Beckmann, 1970, S. 8] Erstmals erwähnt: Antonio Montucci (1762-1829; autodidaktischer Sinologe) ca. 1800 [später von Legge (1815-1897)]: "J'ai vu de mes propes yeux la version verbale de ce livre à la bibliothèque de la Société Royale à Londres, et le Missionaire traducteur assure, que c'est de tout les Kim celui dont on puisse mieux tirer parti pour convertir les Chinois au Christianisme." [Remarques philologiques sur les voyages en Chine de M. de Guignes ... (Berlin 1809) p. 64; Hartmut Walravens, Antonio Montucci (1762-1829). Lektor der italienischen Sprache, Jurist und gelehrter Sinologe * Joseph Hager (1757-1819). Orientalist und Chinakundiger (Berlin 1992) pp. 1-6.]
„Textus quidam es antiquissimus libro Tao Te Kim excerpti quibus probatur Ssmae Trinitatis mysterium Sinicae genti olim notum fuisse“; BNC, FG 1256/44 (Third?) Latin translation: Liber Sinicus Tao 道 Te 德 Kim 經 inscriptus, in Latinum idioma Versus. Textus undecim ex libro Tao Te Kim excerpti, quibus probatur Sanctissimæ Trinitatis, et Dei incarnati mysteria Sinicæ genti olim nota fuisse. De SS.mâ Trinitate. ["Tao Te Kim - ein chinesischer Text, in die lateinische Sprache übersetzt. Elf Kapitel, aus dem Buche Daodejing, durch welche bewiesen wird, daß die Geheimnisse der Allerheiligsten Dreieinigkeit und des menschgewordenen {Sohnes} Gottes dem chinesischen Volk einst bekannt gewesen sind. Über die Allerheiligste Dreieinigkeit."] § 1 "Ratio quae potest ratiocinando comprehendi, non est aeterna Ratio" [nebst chinesischem Text und Umschreibung und einem ausführlichen Kommentar; die anderen § kürzer.] Erster Hinweis von Antoine Gaubil (1689-1759), Jesuit in Peking, Brief 10.10.1729 ("Tous les livres de cette secte (de Tao) furent brulés dans le 13.e siècle, et le Tao te Kim livre très fameux, fut le seul épargné à cause de son antiquité. Ce livre est fort extraordinaire et trè difficile, on dit que le P. Noelas l'a voulu déchiffrer, mais je doute qu'on détermine quelques chose de bien sur sur cela; dans dautres temps que ceux-ci, on pourroit peut-etre le faire, mais le temps est plus utilement employé à d'autres choses qu'on a entrepris pour reveler notre mission..." [Brief Gaubils an einen unbekannten Adresssaten, 10. Oktober 1729, Correspendance de Pékin, p. 233] Noëlas traf 1721 Foucquet in Canton (quasi als seinen Lehrer), diskutierte den Daoismus mit ihm, sandte 1730 seine Essais (über Trinität und Inkarnation) nach Rom bzw. and Foucquet 1731; 1735 hatte Foucquet bereits einen Teil der Übersetzung des Daodejing erhalten (an Joseph de Seytres, Marquis de Caumont (1688-1745) geschrieben, der zweite Teil ging an P. Raymond Déjean SJ nach Montpellier. [Witek, Foucquet, p. 219].
- reached London in 1788 as a present to the Royal Society from Matthew Raper (Chief of Council of the East India Company's establishment at Canton; 1777 - 1781). ["ratio"] - (Generally Confucianism respected as a rationalistic philosophy, Daoism mostly neglected.), - "Raper, in turn, acquired it from the Jesuit missionary Joseph de Grammont (1736-1808/1812?; SJ bis 1773), who was at Canton from 1785 to 1790. The work of this anonymous Portuguese is far more than a translation. It is a detailed attempt, founded upon the early 17th-century edition of the Tao-te Ching called "Lao Tzu I" ('Wings of Lao Tzu'), to interpret the book in terms of Western mysticism." © Terry Gillmore, 1997, 1998, 1999 http://poetrystore.com/a_poison_tree.html see "Blake the Taoist" [... the
acquisition ... by the Royal Society was prominently announced in
Philosophical Transactions, the journal in which the Society published its
proceedings.] Pater Jean J. de Grammont, Ex-Jesuit in Peking, gab zwischen 1785 und 1790 (1788?!) den Text an den Seidenhändler der East India Company (und Gelehrten!*) Matthew Raper jun. (1742-1826). [de Grammont = nicht Autor, nicht 1788!] heutiger Standort: British Library, Sammlung "India Office Library (IOL)". *Matthew Raper publizierte im Organ der Royal Society Philosophical Transactions (51,52,53,54,61,62) Artikel über Astronomie, römische Münzen etc. ...
"and there exists now in the India Office a translation of the Tâo Teh King in latin, which was brought to England by a Mr. Matthew Raper, and presented by him to the Royal Society, of which he was a Fellow, on January 10th 1788. The manuscript is in excellent perservation, but we do not know by whom the version was made. It was presented, as stated in the Introduction, p. 12, to Mr. Raper by P. de Grammont, 'Missionarius Apostolicus, ex-Jesuita.' The chief object of the translators was to show that the 'Mysteries of the Most Holy Trinity and of the Incarnate God were anciently known by the Chinese nation.' The version as a whole is of little value. The reader will find, on pp. 115, 116, its explanation of Lâo's seventy-second chapter; - the first morsel of it that has appeared in print." [James Legge (translator), The Sacred Books of China. The Texts of Taoism. Part V: The Tao The King. The Writings of Kwang-Eze, ed. by F. Max Mülller. Books LXVII (London 1891, Delhi 1996) pp. xiif.).] Abwertung Legges wegen der Übersetzung durch einen Theologen (und Figuristen!) ...
|
~1775 |
Aloys Ko SJ (1732- >1795), Etienne Yang SJ (1733- >1798) & Pierre-Martial Cibot SJ (1727-1780) |
nicht beweisbar: (Vierte?!) Übersetzung des Laozi / Translation of Laozi ??: Pierre-Martial Cibot: "Essai sur l'antiquité des Chinois" in: Mémoires concernant les Chinois, Paris: 1766 [Dehergne: "Une grande collecion ...", p. 270] "& le Tao-te-king dont nous n'avons voulu parler, parce que nous y voyons autre chose que la Doctrine des Tao-sée, comme on peut s'en convaincre dans la traduction que nous avons envoyée ..." [Mémoires concernant les Chinois I, Paris: 1776, p. 54, cf. Pfister, Notices biographiques..., pp. 893 f. - Laut Dehergne (Répertoire p. 134) Aloys Kao oder Ko. |
1761 |
Thomas Percy |
Geistlicher; erster zeitgenössischer chinesischer (Trivial-)Roman in Europa, von Percy übersetzt; deutsche Übersetzung davon auch von Goethe gelesen (und irrtümlich für typisch gehalten). [Elpenor (Fragment) 1781-3] |
1783 |
Karl Si[e[gmund Freiherr von Seckendorf (1744-1785) |
"Das Rad des Schicksals oder die Geschichte "Thoangesi's" [Fragment] - Zu seiner Zeit einziger Roman, der dem Daoismus (Laozi und Zhuangzi!) gewidmet ist. (in zwei Bänden 1783 in Dessau 1794 + Wienbrack, Leipzig 1794) [Walf] |
<1774 |
Ludwig August Unzer (1748-1774) |
Elegie (über den tragischen Liebestod des Kaisers Hàn Wǔdì) mit Daoismus (allerdings nur als Zauberei und Alchemie); von Goethe u. a. vernichtend kritisiert. |
<1786 |
Friedrich der Große (1712-1786) |
Fingierter Reisebericht eines Abgesandten an den Kaiser in Peking, der als Kritik am Papsttum die religiöse Toleranz Chinas aufzeigt! An seinem Hofe auch 1773 Abbé Corneille de Pauw "Recherches philosophiques sur les Egyptiens et les Chinois". |
<1793 |
Pierre-Martial Cibot (1727-1780) & Jean Joseph Amiot (1718-1793) |
Mémoires concernant les Chinois (1776-1814) |
1787 |
Johann Gottfried Herder |
"Sina" in: "Ideen zur Geschichte der Menschheit" |
~ |
Friedrich Wilhelm Joseph von Schelling (1775-1854) |
"Im Abschnitt „China“ seiner Philosophie der Mythologie [7] (II, 24. Vorl..) findet sich dann auch eine Erläuterung der chinesischen Dao- Lehre und des Dao. Obwohl von Schelling wenige Originaltexte in Übersetzung zur Verfügung standen, hat er doch in kaum zu übertreffender Weise das Wesen des Dao erspürt und zu beschreiben versucht. Durch ihn beeinflußt und auf Grund der sich allmählich verbessernden Lage hinsichtlich der Textübersetzungen verstärkte sich im letzten Drittel des 19. Jahrhunderts das Interesse vieler Philosophen, Literaten und auch von Theologen verschiedener christlicher Konfessionen für den Daoismus." [Walf] [7] |
~ |
... :hatte im Auftrag Ludwigs XVI. eine Reise nach China unternommen, die ausschließlich unter dem Gesichtspunkt der Gewinnung neuer Märkte stand. Seinen Bericht, der 1783 auch in Zürich [5] unter dem Titel Reise nach Ostindien und China vom Jahre 1774 bis 1781 erschien, haben nachweislich z.B. I. Kant und J. W. Goethe gelesen. "Reise nach Ostindien und China in den Jahren 1774-1781". Zürich: 1783. |
|
~ |
Voltaire |
Voltaire: "Geschichte der Völker" In: Hartmann, C. H. F. (Hg.): Voltaires und Rousseaus auserlesene Werke, Bd. 33 Leipzig: 1828, S. 17f |
~ |
Montesquieu |
Montesquieu: "Der Geist der Gesetze" Tübingen: Laupp, 1951. Bd. 1, S. 427; Bd. I, S. 427; 428 |
1796 |
Georg Christoph Lichtenberg, |
China-Kritik (Kenntnis nur des Konfuzianismus!) "Von den Kriegs- und Fast-Schulen der Schinesen, neben einigen andern Neuigkeiten von daher". |
<1797 |
Bì Yuán (1730-1797) |
Bedeutender Philologe über Dàodéjīng 道德經 |
???? |
G. W. F.
Hegel
* 27.08.1770, Stuttgart † 14.11.1831, Berlin. |
"Von Lao-Tsö selbst sagen seine Anhänger, er sei Buddha, der als Mensch immerfort existierende Gott geworden. Die Hauptschrift von ihm haben wir noch, und in Wien ist sie übersetzt worden; ich habe sie selbst da gesehen. Eine Hauptstelle ist besonders häufig ausgezogen: >>Ohne Namen ist Tao das Princip des Himmels und der Erde; mit dem Namen ist es die Mutter des Universums (aller Dinge). [...] Das Höchste, das Letzte, das Ursprüngliche, das Erste, der Ursprung aller Dinge ist das Nichts, das Leere, das ganz Unbestimmte (das abstrakte Allgemeine); es wird auch Tao [...] genannt."" ("Vorlesungen über die Geschichte der Philosophie" S. 117 bzw. Berlin 1833, Bd. 1, S. 143 f, zit. n. Chang Chung-yuan (1963), deutsch, 1981² S. 7 ) |
1800 |
|
|
1804-08 |
William Blake |
The long prophetic poem "Milton" - "...a Taoist!" (Chinese poet Hsu Chih-mo) |
[1816] |
|
Le Livre des Récompenses et des peines, ouvrage
taoïste
traduit du chinois avec des notes et des éclaircissements. A.-A.
Renouard, Paris 1816. ( (Les Joyaux de
l‘Orient, tome III), Librairie Orientaliste Paul Geuthner,
1939²) |
1837-38 |
Jean Pierre Guillaume Pauthier |
Le Taò-té-King,
ou le Livre révéré de la Raison suprême et de la Vertu, par Lao-tseu;
traduit en français et publié pour
la première fois en Europe, avec une version latine et le texte chinois en
regard; accompagé du Commentaire complet de Sie-hoeï, d'origine occidentale,
et des notes tirées de divers autres Commentateurs chinois.
Paris,
Didot 1837/1838
Übersetzung der 1.-9. Kapitels. Pauthier entwickelte außerdem ein
erstes westliches Druckverfahren zur Darstellung der chinesischen
Schriftzeichen.
["Raison" et
"Vertu"]
|
1840-49 |
(Misprint ?) |
|
1842 |
Stanislas Julien |
Lao-Tseu, Tao-Te-King.
Le livre de la voie et de la vertu;
traduit en français, et publié avec le texte chinois et un commentaire perpétuel.
Imprimerie Royle, paris 1842.
(Neudruck: Cercle du libre précieux, Paris 1967, und Minerva, Frankfurt/M.
o.J.) |
1868 |
John Chalmers |
The speculations on metaphysics, polity, and morality of "the Old
philosopher", Lau-tsze.
Trübner & Co, London 1868. |
1870 |
Victor von Strauß
(1809-1899) |
Lao-Tse's Tao Te King.
"deutsch mit Kommentar und Einleitung."
|
1870 |
Lao-tse, Táo-Te-King, Der Weg Zur Tugend. F. A. Brockhaus, Leipzig 1870, 423 S. ["Tao"] incomplete - in Onkellotus.
|
|
1870 |
Thomas Watter |
Lao Tzu, a Study in Chinese Philosophy. Assistent im britischen Konsulat in Foo-Chow. Matthias Claus |
1875 |
Helena Petrovna Hahn Blavatsky |
(1831-1891) Mitbegründerin der Theosophischen Gesellschaft: herausragende Rolle in der europäischen Daoismus-Rezeption - Verbreitung durch theosophische Übersetzer, Integration taoistischer Philosophen, insbesondere des Laozi; neben Hartmann, 1897 (s. u.) viele angelsächsische und niederländische Übersetzungen des Daode jing. |
1878 |
Urbanek |
Tao-Te-King, Cesta k bohn a ctnosti (tschechisch). (Tao te king: Der Weg zu Gott und zur Jugend). Franz cûpr., Prag 1878. |
1878 |
Frant. Cupr. Vynatek |
? |
1879-82 |
Cursus litteraturae sinicae: neo-missionariis accommodatus
Chang-hai, T’ou-Se-Wei (Tushanwan)
土山灣
Press, 1879-1882. |
|
1884 |
THE TAO TE CHING. (The Principle of Nature and Its Attributes) in: Taoist Texts: Ethical, Political, and Speculative [Shanghai and London, 1884. (English) ["nature"].Matthias Claus: Nr. 1: Lao-tsï's Tao-tek-king. Shanghai: Kelly and Walsh. Gestaltet seine Übersetzung nach chin. Kommentaren. Herausgeber des North China Herald in Shanghai. |
|
1886 |
Herbert A. Giles |
The Remains of Lao Tzu. London: John Murray |
1888 |
Taòtekking
von Laòtsee.
Aus dem
Chinesischen von Friedr. Wilh. Noak. Carl Duncker's Verlag (C. Heymons),
Berlin 1888 |
|
1888 |
Adolf Kolmadin |
? |
1888 |
Georg von der Gabelentz |
Gabelentz‘ „Beiträge zur chinesischen Grammatik, die Sprache des Chuang-Tsi“, in Leipzig in den Abhandlungen der sächsischen Gesellschaft der Wissenschaften. Übersetzung von Giles 1889 und Legge (zusammen mit der Übertragung des Daodejing in der von Max Müller herausgegebenen Reihe The Sacred Books of the East) 1891. |
1889 |
Léon Louis Lucien Prunol de Rosny |
Le texte du Tao-Teh-King et son histoire. (Bibliothèque de l'École des hautes études. Sciences religieuses, Vol. 1). |
1891 |
James Legge |
The original Chinese texts of the work of Laou-tsze, the Great learning, The Doctrine of the mean. With their Japanes translations & notes by O. Shimizu & M. Hirose. Hongkong "1861" [1891?!]. |
1891 |
James Legge |
The Texts of
Tâoism
in: Max Muller, ed. The Sacred Books of The East, Vol. XXXIX
+
XL;
Oxford Translation of Lao Tzu and Chuang Tzu. London:
Clarendon Press, Oxford,
1891 /
Humphrey Milford, 1891 (reprinted as The Texts of Taoism. N. Y.:
Julian Press, 1959;
New York: Dover)
[The
Texts of Taoism.
2 vols.1962
(1891).
["Tao"] |
1891 |
Charles Joseph de Harlez de Deulin
|
Textes Tâoïstes, graduit des originaux chinois et commentès. Annales du Musèe Giumet XX. Paris. Verwendet für seine Arbeit zum ersten Mal den Kommentar des Wang Bi. [b. at Liège, 21 August, 1832; d. at Louvain, 14 July, 1899.] (Belgier; Translation in French) |
1893 |
Konissi [Konishi] |
Japaner - russische Übersetzung - siehe 1895! |
1894 |
Ma Kou + Marc de Smedt |
Tao Te King - Le livre de la voie et de la vertu. (Spiritualités vivantes, 43) Albin Michel, Paris 1894. |
1894 |
Salvador Masot |
[Tao-te-King]. (spanisch). Manila 1894. |
1894 |
Matgioi = Albert de Pouvourville |
L'Esprit des Races jaunes. Le Tao de Laotseu. Traduit du chinois par Matgioi (Albert de Pouvourville), Paris 1894. |
1894 / (1904) |
Walter Gorn-Old
(1864 – 1929) |
The Book of the Path of Virtue, or a Version of the Tao The King of lao-tsze.
Theosophical Publishing Society, Madras 1894. |
1895 |
D. P. Konishi |
Lao-si, Tao-te king. (russisch). In: Woprosy filos. i psychol., Moskau 1895. Matthias Claus: "Im Auftrag der Redaktion der russischen Zeitschrift ("Philosophische und psychologische Fragen"), S. 380-408, erstellte Übersetzung. Der Japaner Konishi fertigte eine russische Übersetzung, in der er die Überzeugung vertrat, daß das TaoTeKing nur eine Sammlung zusammenhangloser Aphorismen des Laotse darstelle." |
1895 |
George Gardiner Alexander |
Lâo-tsze: The Great Thinker with A Translation of His Thoughts on the Nature and Manifestation of God. London: Kegan Paul, Trench, Trübner & Co. ["God"] |
1897 |
Henri Borel |
De Chineesche filosofie - 2.
Lao Tsz'.
) (niederländisch). P. N. van Kampen, Amsterdam 1897, 1905² |
1897 / |
Theosophie in China.
Betrachtungen über das Tao-Teh-King. (Der
Weg, die Wahrheit und das Licht).
Aus dem Chinesischen des Lao-tze
übersetzt von Dr. Franz Hartmann. Verlag Wilhelm Friedrich, Leipzig 1897 [
später: Theosophisches Verlagshaus Dr. Hugo Vollrath, Berlin / Leipzig ]
(vgl. Walf, 1999, S. 126) ["Tao", "Pfad"] |
|
1898 |
Paul Carus |
Lao-Tze's Tao-The-King - The Canon of Reason and Virtue.
Paperback,
Open Court, La Salle. III. -
|
1898 |
P. J. Maclagan |
[Tao Te King] in: China Review, XXIII 1898. An Legge angelehnt. |
1899 |
Thos. W. Kingsmill |
The Tao the king literally translated with notes. ( In: Shanghai Mercury, The China Review 24 (1899), 149-155 und 185-194.) Shanghai 1899 "Prepared for the Royal Asiatic Society" |
1900 |
|
|
1900 |
Erwin von Zach (1872-1942) |
? |
1902 |
Alexander Ular
|
"Le Livre des la voie et de
la ligne droite".
Éditions des la revue
blanche, Paris 1902.
|
1903 |
Lao-tsï und seine Lehre.
(in: Darstellungen aus dem Gebiete der nichtchristlichen
Religionsgeschichte. XV. Band. China's Religionen. Zweiter Teil.) Verlag der
Aschendorffschen Buchhandlung, Münster i. W. 1903 |
|
1903 |
I. W. Heysinger |
The light of China; the Tâo teh king of Lâo Tsze.
Research Pub. Co., Philadelphia 1903. |
1903 |
E. H. Parker |
Studies in
Chinese Religion
London : Chapman and Hall, (1910 xi, 308 S., 14 ills. Original Studies from
which a summary was made and a popular work published in 1905 called "China
and Religion", incl. index) ["Providence" and "Grace"] |
1904 |
Lionel Giles + Ch'u Ta-Kao |
The Sayings of Lao Tzu. J. Murray, London - New York 1904, 1905, 1906, 1909, 1911, 1917, 1926, 1931, 1937, 1945, 1950, 1972; Dutton, New York 1908, 1909, 1919, 1911. ["Tao"] |
1905 |
C. Spurgeon Medhurst |
The Tao-teh-king. A short study in comparative Religion. Theosophical Publishing House, Wheaton, IL 1905; Theosophical Society, Chicago 1905. ["Tao"] 1972; incomplete - in Onkellotus. |
1905 |
G. Evans |
? |
1905 |
Anonymus |
Il libro della via e della virtù. Luce e ombra (Fratelli Lanzani), Milano 1905. |
<1906 |
Herman Schell (1850-1906) |
einer der bedeutendsten katholischen Theologen des 19. Jahrhunderts: "Unter allen Schriften, in welchen die religiöse Forschung der Menschheit außerhalb des Kreises der alttestamentlichen und neutestamentlichen Inspiration ihre mühsam errungenen Ergebnisse niedergelegt und der Zukunft als Vermächtnisse überliefert hat, wird wohl kaum eine zu finden sein, welche dem Büchlein Laotse's den Primat streitig machen dürfte". [8] [Walf] (sowie Nachwort zu Knospe + Brändli) |
1906 |
Daisetz Teitaro Suzuki |
Tao te king] T'ai shang kan-ying p'ien: treatise of the Exalted one on response and retribution; translated from the Chinese by Teitaro Suzuki and Dr. Paul Carus. Open Court, La Salle, Chicago Ill.; K. Paul, Trench, Trübner, London 1906. |
1907 |
Iván Stojits |
[Tao Te King] (ungarisch) |
1908 |
Silva Mendes |
? |
1908 |
Gustav Mahler |
Lied von der Erde, worin sich „bis ans Unkenntliche verfremdete Nachdichtungen von maßgeblich daoistisch (bzw. zen-buddhistisch) orientierten chinesischen Poeten - Li Bai, Wang Wei, Meng Haoran“ [15] Pohl, Karl-Heinz, „Spielzeug des Zeitgeistes. Zwischen Anverwandlung und Verwurstung - Kritische Bestandsaufnahme der Daoismus-Rezeption im Westen“, in: Josef Thesing/Thomas Awe (Hrsg.), Dao in China und im Westen. Impulse für die moderne Gesellschaft aus der chinesischen Philosophie, Bonn 1999, S. 28. [Walf] |
1908 |
Joseph Kohler
|
Des Morgenlandes grösste Weisheit.
Laotse: Tao Te King.
Verlag
von Dr. Walther Rothschild. Berlin
(-Wilmersdorf) und Leipzig.
[in Versform]
In fünfhundert handschriftlich numerierten Exemplaren. 93 Seiten |
1909 |
Ernst Møller |
Lao Tzu, Tao teh ching. (Oldmester og hans Bog) V. Pio, Købenshavn, 1909 |
1909 |
Jules Besse |
(Lao-tseu). E. Leroux, Paris 1909, 163 S. |
~1910 |
Franz Kafka (1883 - 1924) |
Hartmut Binder erwähnt in seinem Kafka Handbuch, einem
Standardwerk, lediglich den Einfluß chinesischer Lyrik und Märchen auf
Kafka.
[16] Am ehesten
bekannt ist wohl in diesem Zusammenhang Kafkas Erzählung „Beim Bau der
Chinesischen Mauer“. Walter Benjamin war wie vor ihm schon Johannes Urzidil
[17] der Ansicht, das
80. Kapitel des Laozi habe Kafka sehr beeindruckt und letztlich in der
Erzählung „Das nächste Dorf“ ein Echo gefunden: "Beim Bau der chinesischen
Mauer. Ungedruckte Erzählungen und Prosa aus dem Nachlaß. Hg. von Max Brod.
Potsdam (Gustav Kiepenheuer) 1931"
http://www.loesungsbuch.de/p/referate/02/6203.htm [Walf]
|
1910 |
Martin Buber |
erste deutsche Zhuangzi-Übersetzung (?!) - basierend auf Legge. - Mit
Nachwort "Die Lehre des Tao"
In: Werke, Band 1, Schriften zur Philosophie, Kösel, München - Lambert
Schneider, Heidelberg 162 (auch in: Hsia, Adrian, 1985 Teil IV
S. 282-318] |
1910 |
Julius Grill |
Lao-tszes Buch vom höchsten Wesen und vom höchsten Gut.
Verlag von J.
C. B. Mohr (Paul Siebeck), Tübingen. ["Höchstes Wesen" und "Höchstes Gut"] -
Intensiver Vergleich mit Jesus! 81
Parallelstellen
zwischen Daode jing und Neuem Testament (vorwiegend Johannes-Evangelium,
ohnehin Spezialgebiet Grills) "geistige Verwandtschaft zwischen Laozi und
Jesus". (Vorbehalte der Kirche, vgl. Walf, 1989, S. 13). |
1910 1921? |
Richard Wilhelm
|
Laotse, Tao Te King - Das Buch des Alten vom Sinn und Leben.
Eugen Diederichs Verlag, Jena 1911 [1910 ?]
[Aus dem Chinesischen verdeutscht und erläutert von Richard Wilhelm. Laotse
5.-9.Tsd. 6 Bl., XXXII, 118, (2) S., mit illustriertem Doppeltitel,
chinesischem Orginaltitel u. einer doppelblattgr. Zeichnung,. (Die Religion
und Philosophie Chinas. Aus den Originalurkunden übersetzt und herausgegeben
von Richard Wilhelm-Tsingtau. Reihe III. Taoismus und Sekten / Bd. 7). Titel
und Umschlagzeichnung von Ernst Schneidler. Jena, Eugen Diederichs 1919]
1915, 1919, 1921, 1923; Eugen Diederichs, Düsseldorf - Köln
1952, 1957, 1978; H. Huber, Bern 1958 (Vorwort von Jean Gebser)
["SINN" und "LEBEN"]
(Medicis, Paris 1974).
|
~1910 |
Henri Borel |
Weisheit und Schönheit aus China [Tao-Te-King]. O. Hendel, Halle a. d. Saale, ca. 1910. |
1910 |
Lev Toplstoj |
Izrechenijy kitaiskovo mudretsa Laotze. (russisch) Posrednik, Moskau 1910. |
1910 |
Anonymus |
Tao Teh King van Lao Tse. (niederländisch). Theosofische Uitgevers-Maatschappy, Amsterdam 1910. |
1910 |
Oono Untan |
Rôshi Kôgi. [Tao-Te-King] (japanisch). Tókyó 1910. |
1911 |
H. Mueller |
? |
1911 |
Carl Henrik Andreas Bjerregaard |
The Inner Life and the Tao-The-King. Theosophical Publishing House, London; The Theosophical Publishing Co. of New York, New York 1911. |
1912 |
Zhuangzi-Übersetzung aus dem chinesischen Original |
|
1913 |
[Père] Léon Wieger |
Jesuit;
a)
"Tao-tei-king. l'oeuvre de sLao-tzeu. Taoïsme,
t. 2, les pères du système
taoïste" I:
Lao-Tzeu, II: Lie-Tzeu, III: Tchoang-Tzeu.Hien hien, Ho-kien fou
1913; Cathasia, Paris
- E. J. Brill, Leiden 1950;
Cathasia - Les Belles Lettres, Paris 1983².
["principe"
et "son action"]
incomplete
-
in
Onkellotus. |
1913 |
Paul Carus |
The Canon of Reason and Virtue (Lao-tze's Tao Teh King) The Old Philosopher's Canon of Reason and Virtue (Chinese + English) ["Tao"] |
1913 |
Tolstoj / Konishi |
Lao-si Tao-te-king ili pisanie o nravstvennosti. (russisch) |
1914 |
Johannes Hesse |
"Lao-tsze. Ein vorchristlicher Wahrheitszeuge." [Hermann Hesse's Vater (!), Missionar] |
1914 |
Carl Dallago |
Laotse / Der Anschluss an das Gesetz oder Der grosse Anschluss.
Versuch einer Wiedergabe des Taoteking.
Verlag Brenner, Innsbruck.
(im
"Brenner-Jahrbuch 1914")
["ANSCHLUSS" + "GESETZ"] - (auch 1921 [Walf], 1927³; L. Schneider,
Heidelberg 1953 (Neudruck der 3. Auflage). |
1915 |
Alfred Döblin |
"Die drei Sprünge des Wang-lun" [Fontane-Preis 1916] mit daoistischen Gedanken: wu wei als Pazifismus interpretiert und in intellektuell-literarische Kreise hinein-popularisiert ... Wang-lun = "chinesisch neuer Mensch", religiöser Revolutionär in Einklang mit dem Weltgesetz. |
1916 |
Isabella Mears |
[Tao Te King] London Theosophical Publishing House. London 1916, 1922, 1949, 1971 ["Tao"] (auch 1922) |
1917 |
K. Uruyama |
[Tao-Te-King] (japanisch). Tókyó 1917. |
<1918 |
J. A. Blok |
Tau Teh Tsjing (Tau Teh King) (niederländisch). Valkhoff, Amersfoort 1918²; AE. E. Kluwer, Deventer (4. Aufl. o. J. = 1948 ?), Ankh-Hermes, Deventer 1973 (8. Aufl.), 1984 (10. Aufl. = Oriëntserie). |
1918 |
Aleister Crowley |
Tao Te Ching (Samuel Weiser Inc., York Beach, Maine, 1995). - ["Tao"] |
1919 |
Dwight Goddard, Henri Borel, WAI-TAO |
Laotzu's Tao and Wu-wei.
B. Brentano, New York 1919; D. Goddard, Thetford, Vt² 1939. |
1919 |
(Jugendbewegung) |
"Neue Religiosität" der bürgerlichen Jugendbewegung (nach Buddhismus und Daoismus [Linse, 1991, S. 335-336]; "Dao-Fieber" (!) [Pohl, 1999, S. 29]). Einflüsse auf Hesse (vgl. später Siddharta, auch "Das Glasperlenspiel"), Brecht, Jung, Heidegger. |
1919 |
Alfred
Henschke ("Klabund")
|
"Höre
es, Deutscher!" - Aufruf, nach dem "Heiligen Geist des Tao" zu leben, zu
den "Chinesen Europas" zu werden! |
1919 |
Hermann Graf Keyserlingk |
"Das Reisetagebuch eines Philosophen" - Bestseller der zwanziger Jahre: "Der taoistischen Weisheit wird (...) wieder und wieder der Vorwurf eines unfruchtbaren Quietismus gemacht, nicht zum mindesten von seiten der Konfuzianer, die doch im letzten eines Geistes sind mit ihr. (...) Nun ist aber doch nicht zu leugnen, daß in den Werken der taoistischen Klassiker die vielleicht tiefsten Aussprüche zur Lebensweisheit enthalten sind, die wir überhaupt besitzen, und dies zwar gerade vom Standpunkte unseres Ideals, des Ideals der schöpferischen Autonomie. [18] [Walf] |
1920 |
Hans Haas |
Weisheitsworte des Lao-tszé. J. C. Hinrichs, Leipzig 1920. |
1920 |
A. E. Anderson |
The Tao Teh King; A Chinese Mysticism. University of California, Berkeley 1920 (University Chronicle, Vol. XXII). |
1920 |
Rudolf Dvorak |
Laotsi-ova kniha o taua ctnosti. (tschechisch) [Tao-teh-King]. Kladno 1920. |
1920/1921 |
Laotse, Tao Teh King. Vom Geist und seiner Tugend.
C. H.
Beck'sche Verlagsbuchhandlung, Oskar Beck, München,
1920, 1926².
["Geist" und "Tugend"] 101 S. |
|
1921 |
Franz Rosenzweig, |
Der Stern der Erlösung (1918 geschrieben, 1921 erschienen) ist das Werk eines sich zum Judentum bekennenden deutschen Philosophen, der sich darin mit dem Dao auseinandersetzte! [Walf] |
1921 |
Mensch werde wesentlich! Laotse -Sprüche. Deutsch von Klabund. Kl.-8 . 30 Ss., 1 Bl. Orig.-Kart. Verlag Fritz Heyder, Berlin-Zehlendorf. [1920 falsch!] (1921, 1922, 1926; 1935); Goldmann, München 1986 (Goldmann TB 8435) [Lao-Tse - Ausgewählte Texte] |
|
1921 |
John Gustav
Weiß |
Lao-tse. Tao-te-King.
Philipp Reclam Verlag jun., (auch Leipzig 1927 Reclam Universal-Bibliothek
6798)
[vgl. 1923 auch Englisch: Lao-Tze's Tao-Te-King.
British Museum, London 1923.]
o. J. zitiert bei Jaspers (Lao-tse, Nagarjuna - Zwei asiatische
Metaphysiker.
R. Piper & Co. Verlag, 1957, 1978, S. 99) |
~1921 |
Johan van Manen |
Tao Te King. (niederländisch). Theosofische Uitg.-Mij, Amsterdam, ca. 1921. |
1921 |
Jakob J. Smári + Yngri Jóhannesson |
Lao-Tse, Bókin um veginn. Gudm. Gamalielssonar, Reykjavik 1921; Stafafell, Reykjavik 1971² (Formáli: Halldoór Laxness). |
1922 |
Laotse.
Sesamverlag,
München. 94 S. |
|
1922 |
Maync, Siegfried |
Laotse und Jesus [Umschlag. gez. von O. Delling]. - Berlin W 57, Pallasstr. 8/9: Allg. Evang.-Prot. Missionsverein |
1922 |
F. Fiedler |
Das Lao-Tse Tao-Te King.
Deutsch
von F. Fiedler. Herausgegeben von Gustav Wyneken. Paul Steegemann Verlag,
Hannover 1922 (Erstveröffentlichung in der "Freien Schulgemeinde"
1918)
["Gut" und "Tugend"] |
1922 |
Weber, Max |
Konfuzianismus und Taoismus. J. C. B. Mohr, Tübingen 1922 (Gesammelte Aufsätze zur Religionssoziologie, 1) [The Religion of China: Confucianism and Taoism. Transl. From the German and ed. by Hans H. Gerth, mac Millan Co, New York 1964; Free Press, New York - Glencoe Ill. 1951, 1962, 1968. |
1923 |
Pierre Salet |
Le livre de la voie et de la vertu. Payot, Paris 1923 |
1923 |
R. Seligmann |
Das Buch vom göttlichen Gesetz. ("in jüdisch-deutscher Sprache") Klal, Berlin 1923. |
1923 |
Julius Evola |
Lao Tze. Il libro del principio e della sua azione. G. Lanciano, Carabba 1923; Edizioni mediterranee, Roma 1972. |
1924 |
Reinhold Knick
|
Lao-Tse - Tao-te-king.
Verlag Darmstädter Blätter, Darmstadt
1924.
146 S. (Dr. Reinhold Knick,
14.9.1880-8.1.1950) |
1924 |
Victor Dantzer |
Tao-Te-King. Gyldendal, København, 1924, 1952². In; Verdensreligionernes hovedvaerker, under redaktion af Poul Tuxen og Aage Marcus, Bd. 7. |
1924 |
Elisabeth Hahn |
Laotse, Wollen ohne Wahl. Greifenverlag, Rudolfstadt, 1924. |
1924 |
Edmundo Montagne |
Libro del sendero y de la linea recta. (spanisch). Minerva, Buenos Aires 1924; Kier, Buenos Aires 1947. |
1924 |
Anonymus |
Tao-te-king. Bogem Om Vejen Og Dyden |
1924 |
Guglielmo Evans |
Laotse e il Libro della via e della virtù. Bocca, Torino 1924. |
1924 |
Shrine of Wisdom Editors |
The simple Way of Lao Tse, an analysis. Shrine of Wisdom, Fintry, Brook, Godalming, Surrey, England 1924, 1941, 1951. |
1925 |
Pekka Ervast |
[Tao te king] Helsingissä Mystica, Helsinki 1925. |
1925 |
Albert Schweitzer |
Das Christentum und die Weltreligionen. C. H. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) München; Biederstein Verlag München 1949² 47 S. [S. 37+38: "Ich gestehe Ihnen, daß das Bekanntwerden mit diesen Denkern - besonders ergriffen haben mich Laotse und Mengtse - ein Erlebnis für mich war. Sie stehen uns viel näher als die indischen, weil sie sich nicht in anmaßender Welt- und Lebensverneinung bewegen, sondern mit dem Denken über die Welt ringen, um darin zu wirklich ethischer Frömmigkeit zu gelangen. Die chinesische Religiosität hat nicht nur, wie die brahmanische und die buddhistische, eine äußerliche Ähnlichkeit mit dem Evangelium Jesu, sondern sie ist ihm, weil von dem großen Gebot der Liebe bewegt, in vieler Hinsicht geistesverwandt.] |
1926 |
Charles Mackintosh |
Tao. Theosophical Publishing House, Wheaton, IL 1926, 1945, 1971. ["Way"] |
1927 |
Curt Böttger |
"Jenseits und Diesseits. Die Sinnsprüche des Laotse." - J. Baum, Pfullingen 1927. [evtl. ~1910 ?!] |
1927 |
Erik Folke |
Lao-Tzu, Tao têh ching. (schwedisch).Stockholm 1927. In: Religionens människor och dokument 7). |
1927 |
Alberto Castellani |
La regola celeste di Lao-tse. G. C. Sansoni, Firenze 1927 |
1927 |
Thomas Robert Edward Macinnes |
The Teachings of the Old Boy. J. M. Dent & Sons, London - Toronto 1927. |
1928 |
So
spricht Lao Tse.
Otto Wilhelm Barth Verlag.
Erstauflage: 1928
(Luxus-Ausgabe) Privatdruck auf Bütten in goldgeprägtem blauem
Maroquineinband, 81 Seiten. |
|
1928 |
Oskar Ewald |
Laotse - Georg Müller, München |
1928 |
Shuten Inoue |
[Tao-Te-King] (japanisch). Daitokaku, Tókyó 1928. |
1929 |
Carl Gustav Jung |
Vorwort zu Wilhelm's "Das Geheimnis der goldenen
Blüte" [und später, 1950, zur amerikanischen Ausgabe der Yi
ging-Übersetzung (Wilhelm/Jung, 1950), welches hierdurch zum "Kultbuch"
wurde [Pohl, 1999, S. 39] |
1930~ |
Martin Heidegger |
"Nichts und Sein das Selbe" - zentrale
Beeinflussung durch daoistisches Gedankengut diskutiert: "... den großen
Gedanken, den "einzigen", den der Denker brauche (WhD 20), also um einen für
das abendländische Denken neuen Gedanken, der er der Einsicht in die
Tao-Lehren des Lao Tzu und des Chuang tzu verdankt." [May, 1989, S. 73] |
1930~ |
Tao und
Teh. Jenseits und Diesseits. Die Sinnsprüche des Laotse.
Bearbeitet von Dr. Curt Böttger. Reihe: Evangelien der Seele 12.Johannes Baum
Verlag, Pfullingen in Württemberg. (O. J.,
ca.
1930) 32 Seiten. |
|
1930-32 |
Luigi Magnani |
Trattato del Principio e della Azione. [Tao-Te-King] (italienisch). In: Pensiero Missionario. Roma 1930-32. |
1931 |
Yu-lan Fung |
Chuang-tzu: A New Selected Translation with an Exposition of the Philosophy of Kuo Hsiang. Beijing: Foreign Languages Press 1989 [1931]. |
1932 |
Bernhard Karlgren |
The poetical parts in Lao-tsϊ. Elander, Göteborg 1932. [Göteborgs högskolas arskrift, 38, 1932, 3, pp. 1-45. |
1932 |
Lao-Tse - Tao-Te-King. Das Buch vom rechten Weg und Sinn.
Saturn-Verlag, Wien. (Nachdichtung nach Alex. Ular, W. Weiß [Dallago]) 96 S. |
|
1932 |
A. Conrady |
“Zu Lao-Tze cap. 6”, Asia Major (first Series), Vol. 7, 1932, pp. 150-6. |
1933 |
R. M. Pedretti |
Tao, mystique de la volonté. Jacques Povolozky, Paris 1933. |
1934 |
J. A. Blok |
De boodschap van Lau-tze. (niederländisch). N. V. Servire, Den Haag 1934. |
1934 |
Arthur Waley |
The Way and its Power. A Study of the Tao Te Ching [or: "Lao-Tsu"] and its Place in Chinese Thought. Allen & Unwin, London 1934, 1942, 1949, 1956, 1965, 1968; Houghton-Mifflin, Boston 1935, 1942; New York: Macmillan. (New York: Grove Press. 1958) 260 p. ["Way" and "Power"] incomplete - in Onkellotus. |
1934 |
Ernst Schroeder |
Die Bahn des Alls und der Weg des Lebens.
F.
Bruckmann AG, München 1934. |
1935 |
Vom
Seinsollenden.
Deutsch nach Worten Laotse's.
Eigenverlag,
Heiligkreuzsteinach bei Heidelberg. |
|
1936 |
Hu Tse Ling |
[Tao Te King] Canadian Mission Press, Chengtu 1936, 1939 |
1936 |
A. L. Kitselman II |
Tao teh king, The Way of Peace of Lao Tzu. The School of Simplicity, Palo Alto Cal. 1936. |
1937 |
Ch’u Ta-Kao |
[Tao Te King]
The Buddhist Society of London, London 1937, 1942, 1945, 1948; Allen & Unwin,
London 1959, 1972²; Mandala Book (Unwin Paperbakcs), George Allen & Unwin,
London 1970, 1976, 1982; Vikas, New Delhi 1978.
["Tao"] |
1937 |
Derke Bodde |
? ["Tao"] |
1938 |
Bertold Brecht |
"Legende von der Entstehung des Buches
TAO TE KING auf dem Weg des Laotse in die Emigration."
("Legend of the origin of the book Tao Te Ching on Lao-tzu's road into exile"
[im dänischen Exil verfasst]; Vorbehalte gegen "Wu Wei" als nicht
hinreichend gesellschaftliche Veränderungen bewirkend, Hommage an den
Grenzwächter! |
1938 |
Sum Nung Au-Young |
Lao Tzu's Tao teh king, the Bible of Taoism. March and Greenwood, New York 1938 |
1938 |
Dwight Goddard + Bhikshu Wai-Tao |
Tao-Teh-King,
A Buddhist Bible.
Dwight Goddard, Thegford, Vermont 1938 |
1939 |
C. H. Wu |
? ["Tao"] |
1939 |
Hu Tse-Ling |
? |
193940 |
Wu Ching-Hsiung |
Lao Tzu's The Tao and Its Virtue. Shanhai 1939/40 (in; T'ien Hsia Monthly). Honolulu 1951 (in: Journal of Oriental Literature). |
~1939-1945 ... |
Nazizeit |
Exodus und Emigration deutscher Sinologen während
der Nazizeit bislang nur ansatzweise untersucht.
[31] Unter ihnen
waren eine ganze Reihe, die für die Daoismus-Forschung wichtig waren:
Wolfram Eberhard, Vincenz Hundhausen, Ernst Schwarz
oder Richard Wilhelms Sohn Hellmut. Franz Esser publizierte
1941 in seinem Verlag der Pekinger Pappelinsel
[vgl. Hundhausen 1948! - H.K.] eine Laozi-Ausgabe (s.u.).
Stephan Kuttner, enger Freund der Familie Wilhelm, als Jude durch die
Nazis aus Deutschland und der Sinologie exiliert , später Direktor des
Institute of the History of Canon Law / Universität Berkeley. [Walf] |
1940 |
Luó Zhènyù (1866-1940) |
Bedeutender Philologe über Dàodéjīng 道德經 |
1941 |
Franz Esser
|
LAU DSE.
Dau dö
djing; des alten Meisters Kanon vom Weltgesetz und seinem Wirken.
Verlag
der Pekinger Pappelinsel - Poplar Island Press, Peking 1941.
(chinesische Text des Wang Bi beigefügt) |
1941 |
Paolo Siao Sci-Yi |
IL
TAO-TEKING
di Laotse. Prima traduzione da un testo critico cinese di Paolo Siao Sci-Yi.
G. Laterza e figli,
Bari, Laterza, 1941. |
1942 |
Ernest R. Hughes |
[Tao Te King] (Everyman Library 973: Chinese Philosophy in Classical Times). J. M. Dent and Sons, London 1942, 1950. |
1942 |
Lau-dse, Führung und Kraft aus der Ewigkeit. Dau-Dö-Ging.
Insel Verlag, Wiesbaden.
["Führung" und "Kraft aus der Ewigkeit"] (auch 1946, 1950, 1952;
Insel-Bücherei 253); Insel, Frankfurt/M. 1985 (it TB 849). ["Führerin (des
Alls)"] → Achtung, Betrug: später von "Ivo Lund" (?) im Mai 2009 als 100%-Plagiat ohne Hinweis auf Rousselle (!) neu "herausgegeben" (Rousselles Übersetzung und 2 S. Einleitung) Blütenstaub Wegweiser Band 1, ohne ISBN! |
|
1942 |
Jan Julius Lodewijk Duyvendak |
Tau-te-tsjing - Het boek van Weg en Deugd.
(niederländisch). Van Loghum Slaterus, Arnhem 1942, 1950². De Driehoek,
Amsterdam 1980³. |
1942 |
Acht Kapitel des Tao-tê-king
Hrsg. v. Victor Dantzer, In: Det Kgl. Danske Videnskabernes Selskab
Historisk-filologiske Meddelelser XXVIII, 4 (1942), 1-98 (København).(Munksgaard)
[Kap. 1, 2, 11, 19, 38, 52, 57, 70] |
|
1942 |
S. Sörenson |
Lao Tse, Tao Teh King eda Bókin um Dyggdina og veginn. Helgiritaútgáfan, Reykjavik 1942. |
1943 |
Lajos Ágner |
Tao Te King. Lao-ce fordítása Officina könyvtár 32/33, Budapest 1943. |
1943 |
Geschwister Scholl ! |
Flugblatt 2: vgl. |
1944 |
a)
The Way of Life
According to Lao Tsu: An American Version.
John Day Company.
Wonderful poetic version.
(15.7.1944) ["Existence"]
(NL, GB ?) |
|
1945 |
W. B. Vreugdenhil |
Tao-Teh-King. (niederländisch). W. B. Vreugdenhil, Amsterdam 1945. |
1946 |
Herman Ould |
The Way of Acceptance. A new version of lao-tse's Tao te ching. A. Dakers, London 1946 |
1945 |
Laotse. Tao-Te-King.
Werner
Classen
Verlag, Zürich
1945; Scientia, Zürich 1945. |
|
1947 |
Laotse. Tao Te King.
Das Buch des Alten vom Weltgrund und der Weltweise.
Jgonta
Verlag, Salzburg 1947. [auch:
Das Buch des Alten vom "Weltgrund" und der "Weltweise"] ["Tao"] |
|
1947 |
E. J. Welz |
Lao Tse, Tao Te King. (niederländisch) F. G. Kroonder, Bussum 1937, 1949². |
1948 |
Lin Yutang |
The Wisdom of Laotse.
Random House, New York 1948; M. Joseph, London 1958; Modern Library, New
York 1983; Confucius Publishing Co (Taiwand o. J. ).
["Tao"]
|
1948 |
Vincenz Hundhausen |
Lau-dse. Das Eine als Weltgesetz und Vorbild.
In deutscher Sprache von Vincenz Hundhausen. Verlag der Pekinger Pappelinsel.
Peking. ["Ewig-Eines"]
(Die Übersetzung wurde 1941 dem
Atlantisverlag Zürich-Berlin für die von ihm herausgegebene Reihe "Gedanken"
eingereicht, konnte aber wegen der Kriegswirren vorläufig nicht gedruckt
werden. - |
1948 |
Josef Tiefenbacher
|
Das verborgene Juwel. Laotses Verkündigung.
Ausdeutung und Nachdichtung von Sprüchen aus dem Tao-te-king des
chinesischen Weisen und Mystikers Laotse.
Schuler-Verlag, Stuttgart 1948 [MCMXLVIII].
Hardback. 12mo., 108 pp. [Tao = Sinn, Urbild] |
1948 |
Ferdinand Holzmann |
Kleines Laotse-Brevier - Zur Stärkung und Erleuchtung des Herzens in der Bedrängnis des Tages zusammengestellt aus dem Tao-te-king. F. Holzmann, Hamburg 1948. (Der Übersetzung von R. Wilhelm entnommen [Walf]) |
1948 |
Lin
Yutang
|
Tao-tê-ching.
[von
Er Li],
(Übersetzt aus dem Chinesischen ins Englische und Kommentar von Lin Yutang;
aus dem Englischen übersetzt von Gerolf Coudenhove. [The Wisdom
of Laotse. Random House, Inc. , New York 1948]
Broschiert - 215
S. Fischer Bücherei (Fischer TB 89) [comp. 1942, 1948!] |
1948 |
Dorothy Manners + Margaret Ault |
[Tao Te King] Order of the Great Companions, Meopham Green 1948. |
1948 |
Frederick B. Thomas |
[Tao te king] Oakland, Cal. 1948. ["Tao"] |
1949 |
Poynton Orde |
The great synderesis. Hassel Press, Adelaide 1949. ["way", "Way"] incomplete - in Onkellotus. |
1949 |
François Houang [Houang-Kia-Tcheng] + Pierre Leyris |
Lao-tzeu, La Voie et sa vertu - Tao-tê-king. Texte chinois présenté et traduit par […] ( Seuil, Paris 1949 + 1979) ("Sagesses 16") Seuil, Paris 1979 [Gute Übersetzung, mit chinesischem Text] |
1949 |
Chéng Lin |
The Works of Lao Tzyy, Truth and Nature, popularly known as Daw-der-jing by Lao dan. World Publishers, Shanghai 1949; World Book, Taipei 1953. |
1949-50 |
Anonymus |
Lao Tzeu - Lao Voie et sa vertu. Collection "Poétique bilingue", Seuil, Paris 1949-50. |
1949 |
Laotse, Tao-te-king.
Textgestaltung und Einführung:
Rudolf Backofen, Hrsg.: Werner Zimmermann.
|
|
1950 |
Andre Eckardt
Dr. Andre(as) Eckardt (Pseudonym: Hans Niebuhr)
|
Das Buch von der großen Weisheit. Laotse. Tao Te King.
Verlag
August Lutzeyer, Frankfurt/M. 1950; Baden-Baden - Frankfurt/M. 1950²;
München-Basel-Frankfurt 1957 Baden-Baden, Frankfurt.
[Vorschlag Nachwort 4. Seite: Buch vom "Tao" und dessen "Wirken"] |
<1950 |
Justin Sean Campbell |
Das Buch von der großen Weisheit - Laotse (2. Aufl. Baden-Baden Lutzeyer 1950 LXXXI, [3] S.) |
1950 |
Henri Maspero |
published posthumously by Paul Demièville
(1894-1979): Maspero,
Henri:
Mélanges
posthumes sur les religions et L'histoire de la Chine, vol. II: Le
Taoisme. Paris: Civilisations du Sud, 1950.
- [auch:
Maspero,
Henri:
Taoism and Chinese Religion. Translated by Frank Kierman, Jr.
Amherst: University of Massachusetts, 1981]
- "erste" ernste wissenschaftliche Untersuchung des Daoismus und seiner
Textquellen [Grasmück, 2004, S. 29] |
1950 |
Raymond B. Blakney |
a)
The Sayings of Lao Tzu - A new translation of the Tao Tê Ching.
Confucius Publishing Co. (Taiwan o. J.) ["Way"] (vgl. 1955) |
1950 |
Chin-Shun Yang |
Drevnekitaiskij Philosoph Lao-Tzu i ego Uchenie. (russisch) Akademie der Wissenschaften, Moskau-Leningrad 1950. |
1951 |
Lin Yutang |
La sabiduria de laotsé. (spanisch). Floreal Mazia, Buenos Aires 1951. |
1951 |
Toivo Koskikallio |
Lao-Tse, Salaisuuksien Tie (Tao-Te-King). Werner Söderström, Porvoo-Helsinki 1951. |
1951 |
Paul Derain |
Lao Tseu, Tao Te King, Le Livre du Tao et de sa vertu. Trad. Nouv. Suivie d'apercus sur les enseignements de Lao Tseu. Derain, Lyon 1951, 1962². Dervy, Paris 1951, 1969, 1978. Club de Libraires de France, paris 1958 (Collection Sagesse 10). |
1952 |
Edwin Müller |
Li
Ör.
Lao-tse. Tao-te-King.
"Älteste und Lehrer als Führer zum Wege Gottes und zum echten Leben.".
Aus dem chinesischen Urtext neu übersetzt und gedeutet. Aus der Reihe:
Grosse Erzieher der Menscheit. Eine Sammlung von Schriften großer
Menschheitserneuerungslehrer. Band 1. Herausgegeben von Gottfried Ginter. Verlag
Konkordia AG., Bühl-Baden 1952.
|
1952 |
Anonymus |
Lao-tseu Tao te king. Le livre du Tao et de sa vertu. Derain, Lyon (auch 1962.) |
1952 |
Evrard de Rouvre |
Lao-tseu, Tao-te-king. Vrille, Paris 1952 |
1953 |
Jan Julius Lodewijk Duyvendak |
Tao tö king, Le Livre de la Voie et de la Vertu. Adrien-Maisonneuve, Paris 1953, 1975, 1976. |
1953 |
Eberhard Cold |
Königtum und Adel nach Lao Tse's Tao te king und den Aussprüchen des Heraklit, Sandkoppel, Kronshagen 1957 / Eberhard Cold. - [Kronshagen b.] Kiel: [Selbstverl.], 1957 |
1954 |
Jan Julius Lodewijk Duyvendak |
Tao te ching. The Book of the Way and its Virtue. The Wisdom of the East Series. John Murray, London 1954. |
1954 |
Lionel Giles + Ch'u Ta-Kao |
[Tao Te King] J. Murray, London - New York 1959. |
1955 |
Paula Reuss |
Au Masque d'Or. Angers 1955. |
1955 |
Mensching, Gustav |
Laotse / Gustav Mensching. Kevelaer: Butzon & Bercker, 1955 |
1955 |
Jang Ching-Schun
|
Der chinesische Philosoph Laudse und seine Lehre.
Deutscher Verlag der Wissenschaften, Berlin 1955; VEB Deutscher Verlag der
Wissenschaften, Berlin (DDR) 1959 Eine solche Anmaßung lässt Matthias Claus in Topform erwarten ... here it is:
|
1956 |
Alf Henriksson + Tsu-Yü Hwang |
Lao-Tzu, Boken om Tao. (schwedisch). Söderström & Co, Helsingfors 1956. In: Kinesiska täkare. |
1956 |
Ching-Hsiung Wu + Rosanna Pilone |
[Tao-Te-King] (italienisch). Ist. Culturale Italo-Cinese, Milano 1956. |
1957 |
Ernst Bloch |
Im Zentralwerk "Das Prinzip Hoffnung"
über "Laotses Tao"
[mit großer Kenntnis und viel
Einfühlung geschriebene Darstellung der Lehre des Laozi -[21]
Bloch, Ernst, Das Prinzip Hoffnung, Frankfurt/M. 1959, S. 1444-1450.] ("religiöse
Grundkategorie Asiens" [Bloch, 1985, S. 1445]: in der abendländischen
Vorliebe überwiegt daoistisches, nicht konfuzianisches Denken als
Quintessenz des chinesischen Geistes [Pohl, 1999, S. 32-33] - im
völligen Gegensatz zu Aufklärung und Kolonialzeit (s. o.!). |
1957 |
Jean Grenier |
= Camus‘ Philosophielehrer: L’Esprit du Dao. |
<1957 |
Nico van Suchtelen |
Laotse - Spreuken. (niederländisch). Wereld-Bibliotheek, Amsterdam-Antwerpen 1957² (vgl. 1957 Alfred Henschke = Klabund). |
<1957 |
Alfred Henschke (Klabund) |
Spreuken van Laotse. (niederländisch) [identisch mit; Nico van Suchtelen, Teil I, niederländisch]. Wereld-Bibliotheek, Amsterdam-Antwerpen 1957². |
1957 |
Bertalan Hatvany |
[Tao Te King] (ungarisch) München 1957. |
1957 |
Karl Jaspers |
"Lao-tse / Nagurjuna - zwei asiatische Metaphysiker" - glänzendste Zusammenfassung und Begründung aller wesentlicher Aspekte der Lehre des Daode jing! |
1958 |
Tao Teh King by Lao Tzu, Interpreted as Nature and Intelligence. Paperback. New York: Frederick Ungar Publishing Co. 1958, 1963, 1980, 1986. ["Nature"]; incomplete in Onkellotus, Kap. 21 |
|
1958 |
Jack Kerouac |
Beat-Generation: The Dharma Bums (1958) Widmung für den vagabundierenden Poeten der Tang-Zeit, Han Shan, dessen Lebensdaten ähnlich wie bei vielen anderen Daoisten nicht bekannt (vermutlich 7. Jahrhundert), 150 Gedichte vom Kalten Berg [Walf] |
1958 |
Sándor Weörös + Ferenc Tökei |
Lao-ce, Az Út és Erény könyve. (ungarisch) Budapest 1958. |
1958 |
Jean Herbert |
[Tao te king] Club des libraires, paris 1958. |
1958 |
D. S. Nivison |
[Tao Te King] Friedrich Ungar, New York 1958. |
1959 |
Nghièm Toan |
Lao-tu. Dau duc kinh. (vietnamesisch) Saigon 1959. [Département de l'Éducation Nationale du Viêtnam] |
1959 |
Eichi Kimura |
Róshi no shinkenkyú - (ein neues Lao-tzu-Studium) [Tao-Te-King] (japanisch). Tókyó 1959. |
1958 |
Ernst Otto Marti |
Laotse. Tao te King. Ein Gedichtzyklus. Frei Nachdichtung nach der Übersetzung von Richard Wilhelm; hrsg. v. Jean Gebser, Verlag Hans Huber, Bern; 83 S. (1977 Strom-Verlag, Zürich) ["Gott"] incomplete - in Onkellotus. |
1961 |
Karl Otto
Schmidt |
Lao-Tse - TAO-TEH-KING.
Weg-Weisung zur Wirklichkeit.
Baum-Verlag, Pfullingen/Württemberg 1961, 244 S. (Ulm 1963) (Drei Eichen,
Engelberg / Schweiz-München 1977). ["Tao"]
incomplete
-
in
Onkellotus.
|
1961 |
Günther Debon
|
Lao-Tse
- Tao-Tê-King
Das Heilige Buch vom Weg und von der Tugend.
[von Er
Li] Philipp Reclam Jun. Stuttgart.
Broschiert
1961, 1970², 1979³. Reclam TB 6798/98a. (Reclam, Stuttgart
1985:
ISBN 3-15-006798-7)
|
1961 |
Kien-yong Wu, John C. H. , Paul K. T. Shih |
Lao Tzu, St. John's University Press, Jamaica, NY 1961, 1969. [chinesisch-englisch ohne Kommentar, nach Wang Bi, leicht verbessert] |
1961 |
Schneller, Tankred (+ Albert Schneller) |
Lao-tzu: Tao te king, Die Sprüche des Lao-Tse Li Pe-Jang, Schreiber und Archiwar eines Fürsten des Geschlechts Tschöu, später Einsidler in Han-Koan, Kina, Tao-Te-King, di Ban und der rechte Weg oder Aus seinem Leben oder Für fernünftige stimmende Ansichten, anstatt abergläubischen, ferlogenen: Dem Sinn nach angegeben - One Gewär-Rechtschreibung nach den Forschlägen der Brüder Grimm. Text fon Tankred Schneller, Bilder fon Albert Schneller. - Grünwettersbach b. Karlsruhe: [Selbstverl.], 1961 ["Nachdrukk, gleich in welcher Rechtschr. jederzeit erlaubt"] |
1961 |
Carmelo Elorduy |
Lao-tse. La gnosis taoista del Tao Te Ching. (spanisch). Facultad de Teologia del collegio Maximo S. J. De Oña, Oña (Burgos) 1961. (Estudios Onienses, ser. 2 v. 3) [Vergleich mit der griechischen Gnosis] |
1961 |
Leon Hurvitz |
[Tao Te King] In: Monumenta Serica 20 (1961), 311-367. [Vollständige Übersetzung nach dem von Eichi Kimura rekonstruirten Text] |
1962 |
Jan Ulenbrook
|
Lau
Dse - Dau Dö Djing. Das Buch vom rechten Wege und von der
rechten Gesinnung.
Ins
Deutsche übertragen und mit einer wörtlichen Übersetzung, einer Einleitung
und Erläuterungen versehen von Jan Ulenbrook. Carl Schünemann Verlag, Bremen.
(vgl. 1980) ["Weg"]
incomplete
-
in
Onkellotus, auch Kap. 6, 70, 71
|
1962 |
Saint-Rémy |
Lao-tseu. Tao te king ou la jonction suprême. Librairie des Arts, Anvers 1962. |
1962 |
Frank J. MacHovec |
incomplete - in Onkellotus. ["Tao"] |
1962 |
Jacques Lionnet |
Tao de king, Traité sur le principe de l'art de la vie des vieux maîtres de la Chine. Adrien Maisonneuve, Paris 1962. |
1962 |
Frank Machovec |
The book of Tao. Peter Paulper Press, Mount Vernon, N. Y. 1962. |
1962 |
Rousselle, Erwin |
Ne Ging Tu (Nei jing tu), die ‚Tafel des inneren Gewebes‘, ein daoistisches Meditationsbild [27] Auch ihn hat dabei C. G. Jung beraten. [28] Die ‚Tafel des inneren Gewebes‘ verdeutlicht wiederum die Analogie zwischen Mensch und Universum [27] Rousselle, Erwin, Zur seelischen Führung im Taoismus. Ausgewählte Aufsätze, Darmstadt 1962, S. 20-29. Das Diagramm (nach S. 26) = ‚Fein-Körper‘ [28] Ebd., S. 22.[Walf] incomplete - in Onkellotus Kap. 71 |
1963 |
Lao Tzu, Tao Te Ching. Baltimore: Penguin Books. (Penguin Books, England) ["Way"] (deutsch 1982] (Chinese U. Press, Hong Kong. 1982); Penguin, harmondsworth 1963. [Gute Übersetzung] |
|
1963 |
Armel Guerne |
[Tao te king] Club français de libre, Paris 1963. |
1963 |
Taiji Yamaga + Eduardo Vivancos |
Lao tse (viejo maestro) y su Libro del camino y de la virtud. [Esperanto] Ediciones Tierra y Libertad, México 1963. |
1963 |
Wing-Tsit Chan |
a)
The natural Way of Lao Tzu.
In: A Source Book in Chinese Philosophy) Princeton NJ 1963.
["Tao"]
|
1963 |
Wilhelm Folkert |
Tao Te King. Arkana, Ulm 1963. |
1964 |
Bernhard Karlgren |
[Tao Te King] (schwedisch). Svenska Bokförlaget 1964. In: Kina Antiken. |
1964 |
Tomio Hara |
Gendaigo-yaku Róshi. [Tao-Te-King] (japanisch). Tókyó 1964. |
1964 |
Kremor |
"Pseudo Lao-tseu. Vertu du Tao." Paris, 1964 [Libre interpretation du Tao te king de Lao-tseu d'après des traductions diverses (freie Deutung nach verschiedenen Übersetzungen)] |
1965 |
Merton, Thomas |
The Way of Chuang Tzu, New York/London 1965
(Deutsche Sinfonie für einen Seevogel. Weisheitstexte des
Tschuang-tse, Freiburg/Brsg. 1996)
[24] , [Walf]
|
1966 |
Akira Óhama |
Róshi no tetsugaku (Die Philosophie des Lao-tzu) [Tao-Te-King] (japanisch). Tókyó 1966. |
1966 |
René Étiemble |
Tao tö king. ("Idées 179").Gallimard, Paris 1967 [Gute Einleitung.] |
1966 |
Liou Kia-Hway |
[Tao te king] Gallimard, Paris 1967 |
1968 |
Anonymus |
Koncordanz zum Lao-tzu. Publicationen der Fachschaft Sinologie München, . |
1966 |
Timothy Leary |
Psychedelic Prayers ("Adaptation") ["Tao"] |
1969 |
Tang Zi-Chang |
"Wisdom of Dao" T. C. Press, 1969 ["Dao"] or: Wisdom of Lao Zi. T. C. Press, San Rafael, CA 1969. incomplete - in Onkellotus. |
1969 |
Liou Kia-hway |
? ["Dao"] |
1969 |
Cheng Lin |
? |
1970 |
Ma Yúlún (1884-1970) |
Bedeutender Philologe über Dàodéjīng 道德經 |
1971 |
Victor Dantzer |
Tao-Te-King. Gyldendal, København, 1971 (Gyldendals Ugleboger), Ny udgave. Forord af Aage Marcus. |
1971 |
Berta Krebsová |
O tao a ctnosti. (tschechisch Odeon, Praha 1971. |
1972 |
Gia-fu
Feng
+ Jane
English |
Tao
Te King.
["Tao" bzw. "Weg" / Tugend"]
1972 (?); Übersetzung aus dem Chinesischen über das Englisch. Illustriert,
mit chinesischem Text. Luetjohann, Sylvia; Irisiana, Haldenwang
1978. [Hugendubel
Verlag, München. 1981, 1983²] |
1972 |
Julius Evola |
? [I ?] |
1972 |
Elisa Bowen |
Celebration of Life. Celestial Arts, Millbrae, Calif., 1972. |
1972 |
José M. Tola |
[Tao-te-King]. (spanisch). Barral, Barcelona, 1971, 1973. |
1972 |
Spurgeon C. Medhurst |
Tao-The-King: Sayings of Lao-Tzu. Theosophical Publishing House, Wheaton, IL 1972. |
1972 |
Robert Finley |
The bible of the loving road. Bliss Press, Carbondale III. 1972. |
1972 |
A. R. Home |
The great art of Laotse. Exeter, Newbard 1972. |
? / 1973² |
Ole Kiilerich |
Lao-tse, Bogen om alt og intet (Tao Teh King). Thaning & Appel, København, 1973² (De Brogede Boger) |
? / 1973 |
Anonymus |
TAO. Tao, Te und das innere Reich der Mitte. Heft 1: Titelseite; Vorbemerkung; "Gesammelte Hinweise"; Sprüche 1 - 22. Heft 2: Titelseite; "Gesammelte Hinweise"; Vorbemerkung; Sprüche 23 - 55. Heft 3: Titelseite; Vorbemerkung; Deutung der Schriftzeichen TAO, TE und KING; Sprüche 56 - 81; Inhaltsverzeichnis. (Deutsche Bücherei Leipzig, Signatur: 1973 A 11675 - [1-3]) |
1973 |
Noel Barnard |
Ch’u Silk Manuscript: Translation and Commentary, Canberra |
1973 |
Daisetz Teitaro Suzuki + Paul Carus |
The Canon of Reason and Virtue. Open Court, La Salle, IL 1973, 1974. |
1973 |
Jean Gebser |
Ursprung und Gegenwart, III, München 1973, S.
96.
[38] [Walf]
|
1974 |
Takahiko Ifukube |
Mu to ningen [Tao-Te-King] (japanisch).. 1974 |
1975 |
Chung-yuan Chan |
Tao-tö King,
Gallimar.
["Tao"] -
empfahl, ... im Dao-Symbol einen Führer und einen Jünger sehen, die
gemeinsam ihren Weg suchen. |
1975 |
Saint-Rémy |
Lau-Tse, Tao te King. (niederländisch). Soethoudt, Antwerpen 1975. |
1975 |
Jitsunosuke Ono |
Ró-shi hito to shiso. [Tao-Te-King] (japanisch). 1975. |
1975 |
Fritjof Capra |
The Tao of Physics |
1975 |
Ko Yuen (Pseudonym) |
Tao Teh King - A New Translation: Being Liber CLVII Equinox Vol. III, No. 8. Thelema, Kings Beach, CA 1975. |
1976 |
Yen Ling-Feng |
Ma-wang-tui Po-shu Lao-tzu shih-tan, Taipei |
1976 |
Yen Ling-Feng / Chu Ping-yi |
Lao-tzu. A reconstructed Lao Tzu with English translation - compiled by Yen Ling-feng, translated by Chu Ping-yi, edited by Ho Kuang-mo. Ch'eng Wen, Taipei 1976. incomplete - in Onkellotus ? |
1976 |
Canetti |
(Literaturnobelpreises von 1981) Die Provinz des
Menschen: ...der Daoismus sei die Religion der Dichter - „auch wenn sie
es nicht wissen“.
[34] [Walf] |
1976-77 |
Bhagwan Shree Rajneesh |
Tao: The Three Treasures - the Tao Te Ching of Lao Tzu (4 vol.). Rajneesh Foundation, Poona 1976(-77). |
<1977 |
António Melo |
Lao tse, Tao Te King. (portugiesisch) Editorial Éstampa, Lisboa 1977² (Clássicos de Bolso). |
1977 |
Carmelo Elorduy |
Dos grandes maestros del Taoismo. Lao-Tse. (spanisch). Nacional, Madrid 1977. |
1977 |
Paul J. Lin |
Lao Tzu, A translation of Lao Tzu's Tao Te Ching and Wang Pi's commentary. Ann Arbor: Center for Chinese Studies, The University of Michigan, Ann Arbor 1977. |
1977 |
Isabelle Robinet |
Les Commentaires du Tao Te King, College de France |
1977 |
Raymond Smullyan |
The Tao is Silent, Harper |
1977 |
Claude Larre |
[Tao te king] Desclée de Brouwer, o.O. 1977 ("Collecion Christus no. 45") [plus chinesischer Text, Übersetzung und Kommentar gut] |
1977 |
Pertti Nieminen |
[Tao te king] in: Keskitie, Valikoima kiinalaista viisautta. Kustannusosakeyhtiö Tammi, Helsinki 1951. (Auch in: Idän Viisautta, Werner Söderström, Porvoo-Helsinki-Juva 1977). |
1977 |
Ch'en Ku-Ying |
Lao Tzu: Text, Notes, and Comments. Translated by Rhett W. Young and Roger T. Ames, Chinese Materials Center, San Francisco 1977; C. M. C. Liaison, Los Angeles, CA 1981. |
1978 |
Juan Ignacio Ydoeta Preciado |
LaoZi: el libro del Tao. (spanisch). Alfaguara, Madrid 1978, 1981. |
1978 |
Anonymi (Marc Haven + Daniel Mazir) |
Tao Te King - Le livre du Tao et de sa vertu. (Collection "Mystiques et Religions"). Dervy, Paris 1978, 1980, 1983. |
1978 |
Ernst Schwarz
|
Laudse Daudedsching (Lao-tse Tao-te-king).
Aus dem Chinesischen übersetzt und
herausgegeben
|
1979 |
Gustav Arthur
Gräser |
Tao. Das heilende Geheimnis.
Ein in den Wehen der Zeit wiedergeboren Menschheit-Buch zur grohsen
Heimkehr - Genesung - unsrer Welt. Herausgegeben von Hermann Urspring.
(Hrsg.
V. Müller, Hermann).
Verlag Büchse der Pandora, Wetzlar,
1979.
|
1979 |
Linde von Keyserlingk |
LAO-TSE - Jenseits des Nennbaren. Sinnsprüche und Zeichnungen nach dem Tao Te King. Verlag Herder Freiburg im Breisgau 1979. (Herder TB 741) 126 S. ISBN 3-451-07741-9. [Interpretative Auswahl] |
1979 |
Ni Hua-Ching |
Complete works of Lao Tzu: Tao the ching & Hua hu ching. Shrine of the Eternal Breath of Tao, Malibu Cal. 1979. ["Tao"] (auch 1992) |
1979 |
Carolus Verhulst |
Tau Te Tsjing. (niederländisch). Mirananda, Wassenaar 1979. |
1979 |
Ariane Rump [+ Wing-Tsit Chan] |
Commentary on the Lao-tzu by Wang Pi. In Collaboration with Wing-tsit Chan. Honolulu: University of Hawaii Press. |
1980 |
Das Buch vom rechten Wege und von der rechten Gesinnung. Übersetzung aus den Chinesischen, Wort für Wort (links) und in grammatische Form verbunden (rechts). Ullstein, Frankfrut/M. - Berlin - Wien 1980 (Ullstein TB 20067). [Weg"] (vgl. 1962). |
|
1980 |
D. Howard Smith |
? ["Tao"] |
1980 |
John R. Leebrick |
? ["way"] |
1980 |
Caridad Diaz Faes |
Tao-Te-Ching, El libro del recto camino. (spanisch). Morata, Madrid 1980. |
1980 |
Anonymus |
[Tao Te King] (spanisch). Carcamo, Madrid 1980. |
1981 |
Man-jan Cheng (+ Tam C. Gibbs) |
LAO-TZU: "My words are very easy to understand." Lectures on the Tao Teh Ching. (C) by Juliana T. Cheng. Translated from the Chinese by Tam C. Gibbs. North Atlantic Books [Press] , Richmond, California. 240 p. ISBN 0-913028-91-6 ["tao"] |
1981 |
Rhett Y. W.
Young
+ Roger T.
Ames |
Lao Tzu: Text, Notes, and Comments (tr. Ames and Young), Taipei ["Tao"] |
1981 |
A. C. Graham |
The Origins of the Legend of Lao Tan. Singapore: Institute of East Asian Philosophies. 1986 [1981]. ["Way"] |
1981 |
Lionello Lanciotti |
Il libro della virtù e della via. [Tao-Te-King] (italienisch). Editoriale Nuova, Milano 1981. |
1981 |
Anonymus |
Il mistero del fiore d’oro. Edizioni Mediterranee, Roma 1981. |
1981 |
Tam C. Gibbs |
[Tao Te King] (in: Cheng, Man-jan: Lao-tzu. ) North Atlantic Books, Richmond Cal. 1981. |
1981 |
Benjamin Hoff |
The way to life. At the heart of the Tao Te Ching. New York 1981. ["Tao"] |
1981 |
das
buch des li pe-jang, genannt LAO TSE. Verlag Autonomie und
Chaos, Heidelberg.14 S. ISBN: 3-923211-01-5
|
|
1982 |
Henry Wei |
The Guiding Light of Lao Tzu: A New Translation and Commentary on the Tao Teh Ching. The Theosophical Publishing House, Wheaton, Illinois U.S.A. / Madras, India / London, England 1982. ["Tao"] incomplete - in Onkellotus. |
1982 |
Tolbert McCarroll |
The Tao: the sacred way of Lao Tzu. Crossroad, New York 1982. ["Tao"] |
1982 |
Xū Kàngshēng |
? [Parallel zu den beiden Mǎwángduī-Texten eine Synthese aus beiden - "korrigierte Gesamtausgabe".] |
1982 |
Robert G. Henricks |
"On the Chapter Divisions in the Lao Tzu", BSOAS, vol. 45, 1982, #3, pp. 501-524. |
1982 |
Yu-Suen Piao |
Tao Te King - Visdommens Bog. Sphinx, København 1982. |
1982 |
D. C. Lau |
Tao Te Ching. The "Wang Pi & Ma Wang Tui" Texts, discovered in 1973. The Chinese University Press - Chinese Classics, Hong Kong 1982. |
1982 |
Eberhard Cold |
Lao tse, Tao Te Ching. Das Buch des Alten Meisters vom Tao und der Demut. Sophia, Königstein/Ts., 1982 |
1982 |
Jörg Weigand |
LAO-TSE, Weisheiten. Heyne, München 1982 (Heyne TB EX Libris 91) [Auswahl, thematische Anordnung] |
1982 |
Julius Evola |
Il libro della via e della virtù. Arktos, Carmagnola (Torino) 1982. |
1983 |
Raghavan Iyer |
? ["Tao"] |
1983 |
Anonymus |
Tao-Te-Ching. Il libro del principio e della sua azione. Edizioni Mediterranee, Roma 1983. |
1984 |
Hermann
Levin Goldschmidt
|
Weg und Weisung des alten Lehrers.
TAO-TE-KING des LAO-TSE.
Ok-Nyffeler, [Eigenverlag] Zürich 1984, 1985². ["Weg"] |
1984 |
THE TAO TE CHING by LAO TZU ["Tao"] |
|
1984 |
Pu Songling |
The Taoist Priest of Laoshan Mountain. aus: The Strange Tales of Liaozhai, hrsg. v. Cao Zuorui. Foreign Languages Press, Beijing 1984. |
1984 |
Ma Kou |
? (franz.) |
1984 |
Bernard Botturi |
Tao-tö king - la tradition du Tao et de sa sagesse. Cerf, paris 1984. |
1985 |
Lao Tzu / Tao The Ching - The Way of the Ways. Schocken, New York 1985. ["Tao "] (the Tao of Quakerism) incomplete - in Onkellotus. |
|
1985 |
John Heider |
incomplete - in Onkellotus. ["Tao"] |
1985 |
Ren Jiyu |
Book of Lao Zi, published by the Shanghai Chinese Classics Publishing House in 1985. ["Tao"] |
1985 |
Richard Wilhelm + H. G. Oswald |
Tao Te Ching - The Richard Wilhelm Edition, transl. by H. G. Ostwald. Arkana (Routledge & Kegan Paul), London - Boston - Melbourne - Henley 1985. (engl. ) ["DAO"] ® 1910 Richard Wilhelm; incomplete - in Onkellotus. |
1985 |
Knut Walf |
Westliche Taoismus-Bibliographie (WTB) - Western Bibliography of Taoism Limburg Korin (Essen, Die Blaue Eule 1986, 1989, 1992, 1997, 2003) |
1985 |
Edgar Wüpper |
Laotse - der alte Mann und die Sprüche. Chiva, Kiel 1985. [UNICORN - Ungewöhnliche Schriften, 7] |
1985 |
Lao Tse. Tao-Te-King.
Neu ins
Deutsche übertragen, mit einem Nachwort von Knut Walf. Diogenes Verlag, Zürich.
1985, 1990, 1994, 1996, ISBN 3
257 05528 5 (auch Knospe 1992) ["Weg"] |
|
1986 |
R. L.
Wing
|
The Tao of Power.
["Tao"]
®
deutsch:
(Peter
Kobbe)
Der Weg und die Kraft. Laotses Tao-te-king als Orakel und Weisheitsbuch.
incomplete
-
in
Onkellotus (auch Kap. 21)
|
1987 |
Manfred Kluge |
? |
1988 |
Stephen Mitchell |
Tao te Ching, A New English Version (with forward and notes), Harper Collins Publishers Inc, NY. ["tao"] |
1988 |
|