© Hilmar Alquiros  Tao-Project: 道 德 經 Dào Dé Jīng 2000-2018  Impressum   Datenschutzerklärung

 

 Content

Ch.

lines

Dào

(1–37)

 

 

 

 

01

 

The Mystical Way

Der Mystische Weg

a

01-06

Inconceivable Dào

Unbegreifliches Dào

b

07-10

Mystery and Surface

Mysterium und Oberfläche

c

11-15

Common Origin: The Gate to all Secrets

Gemeinsamer Ursprung: aller Geheimnisse Pforte

   

 

 

02

 

The Unity of Opposites

Die Einheit der Gegensätze

a

01-02

 Knowing the Opposites

 Gegensätze kennen

b

03-08

 Complementarity

Gegenseitige Ergänzung

c

09-16

 Without Interfering, without Possessing, without Accumulating

 Ohne Eingreifen, ohne Besitzen, ohne Aufhäufen

   

 

 

03

 

Simplicity

Schlichtheit

a

01-06

Avoid Glorifying, Overestimation and Ostentation

 Vermeide Verherrlichung, Überschätzung und Zurschaustellung

b

07-11

The Alleviation of Desires

 Linderung der Begierden

c

12-15

Acting without Interference

 Handeln ohne einzugreifen

   

 

 

04

 

Inscrutability

Unergründlichkeit

a

01-04

 Dào: Empty Fullness and Prime Cause

Dào: Leere Fülle und Urgrund

b

05-08

 Harmonization

 Harmonisierung

c

11-12

 Heaven's Prelude

 Des Himmels Vorspiel

   

 

 

05

 

Creative Emptiness

Schöpferische Leere

a

01-04

 Straw Dogs

Strohhunde

b

05-08

Bellow 

Blasebalg

c

09-10

 Keep your Mean

 Die Mitte bewahren

   

 

 

06

 

The Mystical Female

Das Mystisch-Weibliche

a

01-06

The Spirit of the Valley: Unfathomable Feminity

Der Geist des Tals: unergründliche Weiblichkeit

   

 

 

07

 

Everlasting Unselfishness

Unvergängliche Selbstlosigkeit

a

01-04

 Lastingness

Dauerhaftigkeit

b

05-10

 Selfless Restraint

Selbstlose Zurückhaltung

   

 

 

08

 

Flexibility without Competition

Konkurrenzlose Anpassungsfähigkeit

a

01-05

 Highest Goodness like the Depth of Water

Höchste Güte wie die Tiefe des Wassers

b

06-12

 Appreciations

Wertschätzungen

c

13-14

 No Competition

 Kein Wettstreit

   

 

 

09

 

Release

Loslassen

a

01-04

Not Overdoing Things – Let Go!

Nicht übertreiben die Dinge – lass los!

b

05-08

Pride goes before a Fall

 Hochmut kommt vor dem Fall

c

09-10

 Natural Withdrawal

 Natürlicher Rückzug

   

 

 

10

 

Purity and Modesty

Reinheit und Anspruchslosigkeit

a

01-06

Being unsevered: Immaculate Vital Energy

Ungespalten sein: Makellose Lebenskraft

b

07-12

Comprehensive Without Punditry, Act in a Female Way!

Umfassend ohne Gelehrsamkeit, handele auf weibliche Art!

c

13-17

Leading, not Dominating: Deep Inner Power

Führen, nicht dominieren: Tiefe Innere Kraft

   

 

 

11

 

Creative Nothingness

Schöpferisches Nichts

a

01-02

 A Wheel's Usability

Des Rades Brauchbarkeit

b

03-04

  A Vessel's Usability

 Des Gefäßes Brauchbarkeit

c

05-06

  A Room's Usability

 Des Wohnraums Brauchbarkeit

d

07-08

 The Usability of Nothingness

  Des Nicht-Seins Brauchbarkeit

   

 

 

12

 

Unaddicted Harmony

Suchtfreier Einklang

a

01-03

 Dull Senses

Stumpfe Sinne

b

04-07

Disturbing Passions and Goods

Störende Leidenschaften und Güter

c

08-10

Caring for the Inner Needs

Sorgen für die Inneren Bedürfnisse

   

 

 

13

 

Autonomous Self-Esteem

Unabhängiges Selbstwertgefühl

a

01-02

The Burden of Favour , Honour's Worries

Der Gunst Bürde, der Ehre Sorgen

b

03-07

The Burden of Favour and Disfavour?

Der Gunst und der Ungunst Bürde?

c

08-11

The Worries of Honour and Selfishness?

Der Ehre und der Selbstsucht Sorgen?

d

12-15

Entrusting and Relinquishing to the World

Die Welt anvertrauen und überlassen

   

 

 

14

 

The Incomprehensibility of Dào

Unbegreiflichkeit des Dào

a

01-06

Invisible, Inaudible, and Intangible Dào

 Unsichtbares, unhörbares, unfassbares Dào

b

07-12

Infinite, Boundless, Inconceivable Unity

Endlose, grenzenlose, unbegreifliche Einheit

c

13-17

 Shapeless Shape, Hidden Chaos

Form des Formlosen, Verborgenes Chaos

d

18-21

Awareness of the Origin: Dào’s Guideline

Bewusstsein des Ursprungs: Die Richtschnur des Dào

   

 

 

15

 

The Inscrutability of the Wise Men

Unergründlichkeit der Weisen

a

01-05

 Wise Men's Unfathomable Depth:

 Die undurchdringliche Tiefe der Weisen:

b

06-12

 Careful and Yielding; Genuine like an Uncarved Block of Wood

Behutsam und nachgiebig; schlicht wie unbearbeitetes Holz

c

13-17

Clarification through Silence, Making Peace through Lasting Movement

Klärung durch Stille, Frieden schaffen durch anhaltende Bewegung

   

 

 

16

 

Returning to Constancy

Heimkehr zur Beständigkeit

a

01-02

Utmost Emptiness, Deepest Silence

Äußerste Leere, tiefste Stille

b

03-06

 The Beings’ Homecoming to the Origin

Der Wesen Heimkehr zum Ursprung

c

07-10

 Calmness, Homecoming; Constancy, Clear-sightedness

 Gelassenheit, Heimkunft; Beständigkeit, Klarsicht

d

11-17

Constancy, Tolerance, Impartiality, Grandeur: Heavenly Dào

Beständigkeit, Duldsamkeit, Unparteilichkeit, Größe: Himmlisches Dào

e

18-19

Death without Danger: Immortality!

Tod ohne Gefahr: Unvergänglichkeit!

   

 

 

17

 

Considerate Leadership

Bedachtsame Herrschaft

a

01-04

Known, Praised, Feared, Despised

Bekannt, gepriesen, gefürchtet, verachtet

b

05-05

 Confidence or Suspicion

Vertrauen oder Verdacht

c

06-08

 Like Done of its Own Volition

 Wie von selbst getan

   

 

 

18

 

The Omen of Decay

Zeichen des Verfalls

a

01-04

 Righteousness, Hypocrisy, Obedience, Patriotism

 Rechtschaffenheit, Heuchelei, Gehorsam, Patriotismus

   

 

 

19

 

Freedom through Modesty

Freiheit durch Anspruchslosigkeit

a

01-06

Leave Punditry, Morality, and Self-interest!

Verlasst Gelehrsamkeit, Moralität, Eigennutz!

b

07-10

More Simplicity and Naturalness, Less Selfishness and Greed

Mehr Einfachheit und Naturbelassenheit, weniger Selbstsucht und Gier

   

 

 

20

 

Profane Men and Wise Men

Weltmenschen und Weise

a

01-05

Assent and Hypocrisy, Good and Evil

Zustimmung und Heuchelei, Gut und Böse

b

06-08

Unshirkable: Fear and Loneliness

Unentrinnbar: Furcht und Einsamkeit

c

09-11

Merry People’s Sacrificial Feasts

Fröhlicher Menschen Opferfeste

d

12-14

Only I Cannot Laugh...

Nur ich kann nicht lachen...

e

15-18

Lost, Simple-minded, Dark…

Verloren, einfältig, dunkel…

f

19-24

Sad and Worried, Billowing like the Sea…

Betrübt und bekümmert, wogend wie das Meer…

g

25-28

But I Cherish the Nourishing Mother!

Doch ich schätze die Nährende Mutter!

   

 

 

21

 

Dào and Creation

Dào und Schöpfung

a

01-04

 Following the Inconceivable Dào

 Dem unbegreiflichen Dào folgen

b

05-12

Unfathomable Inner Archetypes, Hidden Seeds of Vitality

Unfassbare innere Urbilder, verborgene Keime der Lebenskraft

c

13-17

 Its Name Preserved: Intuitive Knowledge of the Origin

 Sein Name bewahrt: Intuitive Kenntnis vom Ursprung

   

 

 

22

 

The Wisdom of Yieldingness

Weisheit der Nachgiebigkeit

a

01-06

Yielding Perfection, Empty Fullness

 Nachgiebige Vollkommenheit, leere Fülle

b

07-18

 Unity of Opposites, Grandeur without Competition

 Einheit der Gegensätze, Größe ohne Wettstreit

c

19-21

 Yieldingness, Perfection, Dào

Nachgiebigkeit, Vollkommenheit, Dào

   

 

 

23

 

The Sustainability of Dào

Nachhaltigkeit des Dào

a

01-07

 Whirlwinds and Showers without Duration

 Wirbelwind und Schauer ohne Dauer

b

08-11

 Dào, Inner Power, Release:

 Dào, Innere Kraft, Loslassen:

c

12-17

Becoming One with Dào and Inner Power Brings Joy

 Eins werden mit Dào und Innerer Kraft bringt Freude

d

18-19

 Trust or Suspicion

 Vertrauen oder Verdacht

   

 

 

24

 

Avoidance of Sophistication

 Meidung der Raffinesse

a

01-06

Self-Righteousness and Self-Praise impede Serenity and Grandeur

Selbstgerechtigkeit und Eigenlob verhindern Abgeklärtheit und Größe

b

07-10

 Creatures of Nature Detest Exaggerations

Geschöpfe der Natur verabscheuen Übertreibungen

   

 

 

25

 

The Greatness of Dào

Größe des Dào

a

01-05

Before Heaven and Earth: Inexhaustible Origin

Vor Himmel und Erde: unerschöpflicher Ursprung

b

06-08

 I Call it Dào, Call it Great

Ich nenne es Dào, nenne es Groß

c

09-11

Great, Vanishing, Far-Reaching, Returning

 Groß, verschwindend, weitreichend, zurückkehrend

d

12-13

Dào, Heaven, Earth and King

Dào, Himmel, Erde, König

e

14-17

 The Laws of Earth, Heaven and Dào

Die Gesetze der Erde, des Himmels, und des Dào

   

 

 

26

 

Calmness

Gelassenheit

a

01-02

Heaviness and Lightness, Stillness and Haste

Schwere und Leichtigkeit, Stille und Hast

b

03-06

 Burden and Calmness

 Bürde und Gelassenheit

c

07-10

 Thoughtless, Selfish Rulers Lose Roots and Mastery

 Leichtfertige, eigennützige Herrscher verlieren Wurzeln und Herrschaft

   

 

 

27

 

True Mastership

Wahre Meisterschaft

a

01-07

Good Wayfarers, Speakers, Reckoners, Closers and Binders

Gute Wanderer, Sprecher, Rechner, Schließer und Knüpfer

b

08-13

Saving Men, Saving Things: Following the Enlightenment

Menschen behüten, Dinge bewahren: der Erleuchtung folgen

c

14-18

An Essential Secret: to Value the Teachers, to Love the Tasks

Ein wesentliches Geheimnis: die Lehrer schätzen, die Aufgaben lieben

   

 

 

28

 

Visionary Power

Visionäre Kraft

a

01-06

Know the Male, Keep the Female: the World’s Riverbed

Kenne das Männliche, bewahre das Weibliche: Strombett der Welt

b

07-12

 Know the Bright, Keep the Dark: the Example for the World

Kenne das Helle, bewahre das Dunkle: Vorbild der Welt

c

13-18

 Know the Glory, Keep Humility: the World’s Wellspring

Kenne den Ruhm, bewahre Demut: Quellgrund der Welt

d

19-22

Nativeness or Usefulness: Great Carving is Done Chiplessly

 Natürlichkeit oder Nützlichkeit: Großes Schnitzwerk entsteht ohne Späne

   

 

 

29

 

Non-Intervention

Nichteingreifen

a

01-02

Failing Desire to Conquer the World

Scheiterndes Begehren, die Welt zu bezwingen

b

03-06

A Vessel Full of Spirit: Interfering Means Destroying it

Ein Gefäß voller Geist: eingreifen heißt es zerstören

c

07-10

Lead and Follow; Climb and Fall

 Führen und folgen; steigen und stürzen

d

11-13

Wise Men Avoid Extremes!

Weise meiden Extreme!

   

 

 

30

 

The Power of Ahimsa

Macht der Gewaltlosigkeit

a

01-03

No force of Arms: Attacks Lead to Counter-attacks

Keine Waffengewalt: Schläge führen zu Gegenschlägen

b

04-07

 Fatal Wars, Disastrous Crops

 Unheilvolle Kriege, katastrophale Ernten

c

08-12

 Achieve Results without Bragging, Pride and Violence!

Erziele Ereignisse ohne Prahlen, Stolz, und Gewalt!

d

13-15

No Dào, Early End

Kein Dào, baldiges Ende

   

 

 

31

 

Victories for Peace

Siege für den Frieden

a

01-03

 Finest Weapons the Tools of Misery

Prachtvollste Waffen Werkzeuge des Unheils

b

04-11

 Win without Joy in Killing!

 Siege ohne Freude am Töten!

c

12-16

Happy Occasions Prefer the Left

 Glückliche Anlässe bevorzugen die Linke

d

17-18

 Celebrate Victories like Funerals!

 Feiert Siege wie Trauerfeiern!

   

 

 

32

 

Transcendency

Transzendenz

a

01-02

 Inconspicuous, yet Incomprehensible Dào

Unscheinbares, doch unbegreifliches Dào

b

03-06

 Free People: Spontaneous Integrity

Freie Menschen: spontane Integrität

c

07-10

 Concepts: Aware of their Limits, no Danger

Begriffe: ihrer Grenzen bewusst, keine Gefahr

d

11-12

 The Eternal Flow of Dào

Der Ewige Fluss des Dào

   

 

 

33

 

Enlightenment

Erleuchtung

a

01-04

 Know Yourself: True Enlightenment; Overcome Yourself: Inner Power

Selbsterkenntnis: Wahre Erleuchtung; Selbstüberwindung: Innere Kraft

b

05-08

 Frugality, Durability, Immortality

 Genügsamkeit, Dauer, Unsterblichkeit

   

 

 

34

 

Unselfish Grandeur

Selbstlose Größe

a

01-03

The Flow of Dào: Universal and for All Beings

Das Fließen des Dào: Universell und für alle Wesen

b

04-06

Modest, Desireless, Inconspicuous

Anspruchslos, wunschlos, unscheinbar

c

07-08

All Creatures’ Great Master

 Aller Geschöpfe großer Gebieter

d

09-10

 Selfless Greatness

Selbstlose Größe

   

 

 

35

 

Incorruptibility

Unbestechlichkeit

a

01-02

 The Great Example: Content, Well-Balanced, Sublime

Das Große Vorbild: zufrieden, ausgeglichen, erhaben

b

03-05

 Music and Feasts: Dào's Unseasoned Revelation

Musik und Feste: Dào's ungewürzte Offenbarung

c

06-08

 Invisible, Inaudible, Inexhaustible

 Unsichtbar, unhörbar, unerschöpflich

   

 

 

36

 

The Power of Paradox

Kraft der Paradoxie

a

01-09

 Give at First: Subtle Enlightenment

Zuerst Geben: subtile Erleuchtung

b

10-13

The Soft and the Yielding Overcome the Hard and the Rigid

 Weiches und Nachgiebiges siegen über Hartes und Starres

   

 

 

37

 

The Victory of Contendedness

Sieg der Wunschlosigkeit

a

01-02

 No Intervening, Nothing Undone

Kein Eingreifen, nichts ungetan 

b

03-06

Natural Development; Protection through Nameless Simplicity

Natürliche Entwicklung; Schutz durch namenlose Schlichtheit

c

07-09

 Protection through Nameless Simplicity

 Schutz durch namenlose Schlichtheit

 

 

 

 

Ch.

lines

part 2:

 

 

 

 

38

 

The Power of Unintentionality

Kraft der Absichtslosigkeit

a

01-10

Inner Power, Humanity, Justice, Morality

Innere Kraft, Humanität, Gerechtigkeit, Moralität

b

11-18

Dào, Inner Power, Justice, Morality, Prophecies

Dào, Innere Kraft, Gerechtigkeit, Moralität, Weissagung;

c

19-24

Depth, not Surface; Core, not Decoration

Tiefe, nicht Oberfläche; Kern, nicht Verzierung

   

 

 

39

 

Harmony through Simplicity

Einklang durch Einfachheit

a

01-08

 Inner Oneness for World and Beings

 Innere Einheit für Welt und Wesen

b

09-14

 Dangers for them Without Inner Oneness

 Gefahren für sie ohne Innere Einheit

c

15-22

Lonely, orphaned, unworthy: Humbleness!

Einsam, verwaist, wertlos: Bescheidenheit!

   

 

 

40

 

Returning to Non-Being

Rückkehr zum Nicht-Sein

a

01-02

 Dào's Returning and Yielding

Dào's Rückkehr und Nachgiebigkeit

b

03-04

 Being: Risen from Non-Being

 Sein: entstanden aus dem Nicht-Sein

   

 

 

41

 

Unimposing Dào

Unscheinbares Dào

a

01-04

 Judicious, Mediocre and Ignorant People

 Verständige, mittelmäßige und unverständige Leute

b

05-08

 Enlightened, Progressing and Flattened Dào

Erleuchtetes, voranschreitendes und geebnetes Dào

c

09-13

 Inner Power, Purity and Genuineness

Innere Kraft, Reinheit und Echtheit

d

14-17

 Greatest Talents, Biggest Forms

 Größte Talente, größte Formen

e

18-19

 Hidden Dào's Completion

Des verborgenen Dào's Vollendung

   

 

 

42

 

Non-Violent Evolution

Gewaltlose Evolution

a

01-04

 Oneness, Duality, Everything

Einheit, Dualität, Alles

b

05-06

 Yin and Yang Create Harmony

 Yin und Yang erschaffen Harmonie

c

07-11

 Orphaned, Lonesome, Worthless: Winners and Losers

 Verwaist, einsam, wertlos: Gewinner und Verlierer

d

12-15

 Violent People, Philosophical Starting Point

 Gewalttätige, Ausgangspunkt der Lehre

   

 

 

43

 

The Victory of Softness

Sieg der Sanftheit

a

01-02

 Softness Overcomes Hardness

Weichheit siegt über Härte

b

03-03

Being and Non-being Interpenetrate

 Sein und Nicht-Sein durchdringen einander

c

04-07

 Wordless Teaching, Non-interfering Acting

Wortlose Lehre, nicht-eingreifendes Handeln

   

 

 

44

 

True Values

Wahre Werte

a

01-03

Fame and Property or Life and Body?

Ruhm und Besitz oder Leib und Leben?

b

04-08

 No Waste, no Loss: Knowing When to Stop!

 Keine Verschwendung, kein Verlust: Aufhören können!

   

 

 

45

 

The Paradox of Truth

Paradoxie der Wahrheit

a

01-04

 Insufficient Perfection, Empty Fullness

 Unzulängliche Vollendung, leere Fülle

b

05-07

 Bent Straightness, Clumsy Skill, Stuttering Eloquence

Gekrümmte Geradlinigkeit, unbeholfenes Geschick, stammelnde Beredsamkeit

c

08-10

 Movement Overcomes Coldness, Rest Overcomes Heat

 Bewegung besiegt Kälte, Ruhe besiegt Hitze

   

 

 

46

 

Peaceful Frugality

Friedliche Genügsamkeit

a

01-02

 Farm Horses or War Horses

Ackergäule oder Kriegspferde?

b

03-07

 Desire and Greed or Satisfaction in Frugality

 Begehren und Gier oder Befriedigung in Genügsamkeit

   

 

 

47

 

Perception and Insight

Erkenntnis und Einsicht

a

01-04

 Without Travelling Far, Contemplate the World!

 Ohne in die Ferne zu reisen, erschaue die Welt!

b

05-07

Knowing without Travelling, Completing without Acting

Wissen ohne Reisen, Vollenden ohne Handeln

   

 

 

48

 

Less is More!

Weniger ist mehr!

a

01-05

 Decrease Daily and Let Go: Nothing Remains Undone

Vermindere täglich, lass los: nichts bleibt ungetan

b

06-08

 Without Bustling Conquer the World!

 Ohne Geschäftigkeit erobere die Welt!

   

 

 

49

 

Goodness and Faithfulness as Examples

Güte und Treue als Vorbild

a

01-02

 Other People's Aims...

Die Ziele der anderen...

b

03-08

 Good to Bad Ones, Faithful to Faithless ones

 Gut zu den Schlechten, treu zu den Untreuen

c

09-13

 Versatile, Harmonious Wise Men and their Children...

 Allseitig harmonische Weise und ihre Kinder...

   

 

 

50

 

Death and Life

Tod und Leben

a

01-07

Three of Ten: Life Followers, Death Disciples, Crossers

 Drei von Zehn: Lebensgesellen, Todesgesellen, Grenzgänger

b

08-13

 No Danger by Buffaloes, Tigers and Swords

 Keine Gefahr durch Büffel, Tiger und Schwerter

c

14-15

 Why? No Mortal Points.

 Warum? Keine tödlichen Stellen.

   

 

 

51

 

The Way and its Power

Der Weg und seine Kraft

a

01-06

 Creatures worship Dào and Appreciate Inner Power:

 Die Geschöpfe verehren das Dào und schätzen die Innere Kraft:

b

07-09

 Unordered, yet By Itself

 Unbefohlen, doch von selbst

c

10-14

 Inner Power Nurtures and Shields them

Die Innere Kraft nährt und beschirmt sie 

d

13-17

 No Claim to Possess, no Expectation, no Controlling

 Kein Besitzanspruch, keine Erwartung, keine Kontrolle

   

 

 

52

 

Sense and Sensuousness

Sinn und Sinnlichkeit

a

01-04

 The World's Maternal Lap: Understanding First Mother and Children

 Der Welt Mutterschoß: Urmutter und Kinder verstehen

b

05-10

 Closed Sensory Gates: Living without Effort

 Verschlossene Sinnespforten: Leben ohne Mühe

c

11-15

 Enlightenment and Strength through Endurance

Erleuchtung und Stärke durch Beständigkeit 

   

 

 

53

 

Right Ways and Going Astray

Wege und Abwege

a

01-03

 Wise Ways and Wrong Ways:

Weise und falsche Wege:

b

04-08

 Magnificent Courts, Empty Pantries

Prachtvolle Höfe, leere Vorratskammern

c

09-14

 Supersaturated Abdundance, Bragging by Robbers

 Übersättigter Überfluss, Prahlerei von Räubern

   

 

 

54

 

Social Maturing

Soziale Reifung

a

01-03

 Well Established, well Preserved; Worship of Ancestors

Fest gegründet, gut bewahrt; Ahnenverehrung

b

04-08

 Cultivation of Inner Power Everywhere

 Pflege der Inneren Kraft überall

c

09-13

Adequate Considerations

 Angemessene Betrachtungen

d

14-15

 Intuitive Knowledge

 Intuitives Wissen

   

 

 

55

 

The Power of Virtue

Kraft der Tugend

a

01-04

 Invulnerable like a Newborn Child:

Unverletzlich wie ein Neugeborenes:

b

05-09

 Culmination of Vital Energy and Harmony

 Höhepunkt an Lebenskraft und Einklang

c

10-13

 Harmony, Permanence, Insight

 Harmonie, Beständigkeit, Einsicht

d

14-16

 The Overly Strong will End Prematurely

Überstarkes wird vorzeitig enden 

   

 

 

56

 

Silent Enlightenment

Stille Erleuchtung

a

01-01

 Talking and Knowing

 Reden und Wissen

b

02-08

Lock your Gates: Mysterious Oneness

 Verriegele deine Pforten: Mystische Eins-Sein

c

09-15

 Not to be Obtained with Violence: the Highest

Nicht mit Gewalt zu erlangen: das Höchste

   

 

 

57

 

Silent Simplicity, Noble Greatness!

Stille Einfalt, edle Größe!

a

01-05

 With Righteousness, not with Weapons, Conquer the World

Mit Rechtschaffenheit, nicht mit Waffen erobere die Welt

b

06-09

 Not too much Restrictions, Technique and Law

Nicht zu viele Verbote, Techniken und Gesetze

c

10-14

 No Interference, no Bustling, no Desirousness

Ohne Eingreifen, ohne Geschäftigkeit, ohne Begehrlichkeit

   

 

 

58

 

Gentle Leadership

Sanfter Führungsstil

a

01-04

 Unobstrusive Reign, Sincere People

 Unaufdringliche Herrschaft, aufrichtiges Volk

b

05-06

 Fortune's Foundaitons, Misfortune's Hiding Place

 Des Glückes Untermauern, des Unglücks Lauern

c

07-12

 Without Guiding Principles: Chaos and Quandary

 Ohne Innere Richtschnur: Chaos und Verblendung

d

13-17

 Outspoken, not Offending; Brilliant, not Blinding

Frei heraus, nicht verletzend; brilliant, nicht blendend

   

 

 

59

 

Moderation

Mäßigung

a

01-04

 Moderation, Integration, Inner Power

Mäßigung, Einpassung, Innere Kraft

b

05-07

 Limitless Motherliness, Enduring Realm

Grenzenlose Mütterlichkeit, zeitloses Reich

c

08-09

 Deeply Rooted, Timeless Insight!

 Tief verwurzelt, zeitlose Einsicht!

   

 

 

60

 

Domination without Damage

Herrschen ohne Schädigung

a

01-07

 Reign Carefully: Good Spirits, No Harm

Herrsche behutsam: Guter Geist, kein Schaden

b

08-09

 Each Other No Harm: Combined Inner Power!

Einander nicht schaden: vereinte Innere Kraft!

   

 

 

61

 

First Servants

Erste Diener

a

01-05

 The Epitome of the Female Wins over the Male

 Der Inbegriff des Weiblichen siegt über das Männliche

b

06-11

 Large Realms Under the Small ones

 Große Reiche unter den kleinen

c

12-15

 Large Realms wish to Unite, Small ones to Serve

 Große Reiche wollen einigen, kleine dienen

   

 

 

62

 

Source and Refuge

Quelle und Zuflucht

a

01-03

 Dào: Sanctuary, Treasure, Refuge

 Dào: Andachtsplatz, Schatz, Zuflucht

b

04-07

 Beautiful Words, Honourable Deeds

 Schöne Worte, ehrenvolle Taten

c

08-12

 Throne and Quadriga: Better, to Offer Dào!

 Thron und Viergespann: besser, Dào anzubieten!

d

13-17

 If you Seek, you will Find"

„Wer sucht, der findet"

   

 

 

63

 

The Lightness of Being

Leichtigkeit des Seins

a

01-05

 Greatness in Little Things, Answer Hatred with Inner Power

Größe im Kleinen, erwidere Hass mit Innerer Kraft

b

06-11

 Difficult and Great Arise from Easy and Small

 Schwieriges und Großes entsteht aus Einfachem und Kleinem

c

12-17

 No Rash Promises, Confronting Problems

 Keine leichtfertigen Versprechungen, auf Probleme zugehen

   

 

 

64

 

First Steps to Completion

Erste Schritte zur Vollendung

a

01-06

 Treat Problems Before they Arise!

 Behandle Probleme, bevor sie entstehen!

b

07-12

 A Journey of a Thousand Miles...

 Eine Reise von tausend Meilen...

c

13-16

 No Interference, no Destroying; no Holding on, no Losing

Kein Eingreifen, kein Zerstören; kein Festhalten, kein Verlieren

d

17-19

 Cautious at the End as at the Beginning

Behutsam am Ende wie zu Beginn

e

20-22

 No Desire, no Erudition, no Interference

 Kein Begehren, keine Gelehrsamkeit, kein Eingreifen

   

 

 

65

 

Plain Naturalness

Schlichte Natürlichkeit

a

01-05

 Practising Dào: More Simplicity, Less Shrewdness!

Dào praktizieren: mehr Schlichtheit, weniger Gerissenheit!

b

06-09

 Rule a State without Cunning

 Regiere einen Staat ohne Gerissenheit

c

10-13

 Timeless Role Models: Mystic Inner Power

Zeitlose Vorbilder: mystische Innere Kraft

d

14-16

 Inner Revision, Great Harmony

Innere Umkehr, große Harmonie

   

 

 

66

 

Leading from Below

Führen von unten

a

01-03

Below to Master the Sources,

 Nach unten, die Quellen zu meistern,

b

04-05

Behind, to be Ahead!

Nach hintan, um voran zu stehen!

c

06-10

 Wise Rulers do not Compete

Weise Herrscher wettstreiten nicht

   

 

 

67

 

The Three Treasures

Die drei Schätze

a

01-07

 Dào: Great, because not Comparable with Anything

Dào: groß, weil mit nichts vergleichbar

b

08-12

 Three Treasures: Charity, Frugality, Humility...

 Drei Schätze: Nächstenliebe, Genügsamkeit, Bescheidenheit...

c

13-15

 ... allowing Courage, Generosity, and Maturing

 ... erlauben Mut, Großzügigkeit und Ausreifung

d

16-21

 Love wins the fight, resists in defence

Liebe siegt im Kampf, widersteht in der Verteidigung

e

22-23

 Heaven's Saving Grace: Protecting with Love

Des Himmels Rettung: er schützt durch Liebe

   

 

 

68

 

True Leadership

Wahre Führerschaft

a

01-04

 Superior Winners Spare the Opponent

Überlegene Sieger schonen den Gegner

b

05-08

 True Leadership: No Competitiveness, Resembling Heaven!

 Wahre Führungskraft: nicht Streiten, dem Himmel gleichen!

   

 

 

69

 

Victorious Retreat

Siegreicher Rückzug

a

01-05

 No Attacks and Advances, but Defence and Retreat

Keine Angriffe und Vorstöße, sondern Verteidigung und Rückzug

b

06-09

 Defend without Threats, Dominate without Weapons!

Verteidige ohne Drohungen, dominiere ohne Waffen!

c

10-13

 Never Underestimate the Opponent: He will Win, who Regrets it!

Unterschätze nie den Gegner: gewinnen wird, wer es bedauert!

   

 

 

70

 

But Few are Chosen

Nur Wenige sind auserwählt

a

01-04

 Easy to Understand, Hard to Follow

Leicht zu verstehen, schwer zu befolgen

b

05-10

 Appreciated Words, Understood by Few

Geschätzte Worte, von Wenigen verstanden

c

11-12

 Plain Clothes, Hidden Jewel

Unscheinbare Gewänder, verborgenes Juwel

   

 

 

71

 

Illusion and Wisdom

Illusion und Weisheit

a

01-04

 Knowledge, Illusion, Wisdom

 Wissen, Illusion, Weisheit

b

05-07

 Seeing Through the Illusion

Die Illusion durchschauen

   

 

 

72

 

True Authority

Wahre Autorität

a

01-06

 No Restriction, no Pressure: Internal Authority

 Keine Beschränkung, kein Druck: Innere Autorität

b

07-11

 Self-Esteem, not Self-Overestimation

 Selbstachtung, nicht Selbstüberschätzung

   

 

 

73

 

Tacit Victories

Stille Siege

a

01-03

 Courage for  Not Taking Risks

 Mut zum Nicht-Wagnis

b

04-06

 Reasons for Heaven's Disfavours?

 Gründe für Abneigungen des Himmels?

c

07-10

Let Things Come by Themselves

Die Dinge von selbst kommen lassen

d

11-12

 The Network of Nature

 Das Netzwerk der Natur

   

 

 

74

 

Death and Deadliness

Tod und Tödlichkeit

a

01-06

 Death Penalties? Who should Dare to Execute?

 Todesstrafen? Wer soll das Hinrichten wagen?

b

07-11

 Official Executioners and the “Great Carpenter”

Amtliche Vollstrecker und der „Große Zimmermann“

   

 

 

75

 

Tax Riots

Steuerrevolten

a

01-06

Taxes let the People Starve, Intervening Authorities

 Steuern lassen das Volk hungern, eingreifende Obrigkeiten

b

07-11

 Not Striving for Life Shows More Dignity...

 Nicht nach dem Leben eifern zeigt mehr Würde...

   

 

 

76

 

Subtle Strengths

Zarte Kräfte

a

01-06

 Rigidity and Strength of Death, Softness and Slightness of Life

 Starre und Stärke des Todes, Weichheit und Schwäche des Lebens

b

07-10

 Strong Trees are cut, Gentleness stays Superior

 Starke Bäume werden gefällt, Sanftmut bleibt überlegen

   

 

 

77

 

The Way of Nature

Der Weg der Natur

a

01-06

 Dào of Heaven: like a Tense Bow:

 Dào des Himmels: wie ein gespannter Bogen:

b

07-08

 Decreasing Abundance and Supplementing Insufficiency...

 Mindert den Überfluss und ergänzt das Ungenügende...

c

09-12

 Dào of Man: Decreasing Insufficiency!

 Dào des Menschen: mindert das Ungenügende!

d

13-15

 Acting without Insisting, Completing without Dwelling on it

Wirken ohne darauf zu pochen, vollenden ohne zu verweilen

   

 

 

78

 

The Wisdom of Water

Die Weisheit des Wassers

a

01-04

 Soft and Yielding Water: Nothing can Surpass it

 Das weiche und nachgiebige Wasser: nichts kann es übertreffen

b

05-08

 The Weak Defeats the Strong, Yieldingness Overcomes Rigidity

 Das Schwache besiegt das Starke, Nachgiebigkeit bezwingt Härte

c

09-13

 How to Become a Sovereign or a World Ruler

 Wie man Landesherr oder Weltherrscher werden kann

d

14-14

 True Words Sound Paradoxical

 Wahre Worte klingt oft sinnverkehrt

   

 

 

79

 

The Blessing of Tolerance

Segen der Verträglichkeit

a

01-03

 How to Compensate for remaining Resentment?

Wie Reste von Ressentiments wiedergutmachen?

b

04-07

 Abiding by Contracts with Inner Power

Verträge einhalten mit Innerer Kraft

c

08-09

 Dào: without Favorites, Forever with the Good Men

Dào: ohne Günstlinge, stets mit den guten Menschen

   

 

 

80

 

Simplify Your Life!

Vereinfache dein Leben!

a

01-11

 Smaller Empires, Less Inhabitants: Knotting Cords,

 Kleinere Reiche, weniger Bewohner: Knoten knüpfen,

b

12-15

 Peaceful Dwelling, Joyful Customs

 Friedliches Wohnen, fröhliches Brauchtum

c

16-19

 Hearing Each Other Without Ever Visiting Each Other

 Einander hören ohne sich jemals zu besuchen

   

 

 

81

 

True Words

Wahre Worte

a

01-02

 True Words and Beautiful Words

Wahre Worte und schöne Worte

b

03-06

 Proficient, yet not Arguing; Knowing, yet not Learned

Fähig, doch nicht streitend; wissend, doch nicht gelehrsam

c

07-09

 Giving to Others is Inner Richness...

 Anderen geben ist innerer Reichtum...

d

10-11

 Dào: Use without Harming, Create without Competing!

Dào: nutze ohne zu schaden; wirke ohne Wettstreit!