© Hilmar Alquiros  道 德 經 Dào Dé Jīng Project: 2000-2020  All Rights Reserved Impressum 

57
001
077

 

sum:

3650
3737

第五十七章
dì wǔ shí qī zhāng

Silent Simplicity,

Noble Greatness!

Stille Einfalt, edle Größe!

 01 02 03 04 05 06 07 08 09

 10 11 12 13 14 15 16 17 18

 19 20 21 22 23 24 25 26 27

 28 29 30 31 32 33 34 35 36

 37 38 39 40 41 42 43 44 45

 46 47 48 49 50 51 52 53 54

 55 56 57 58 59 60 61 62 63

 64 65 66 67 68 69 70 71 72

 73 74 75 76 77 78 79 80 81

    Global Dào     Buttons!

~ Textus Receptus:    1 2 3 4 5

W: Wáng Bì  王弼 (226–249) < +250
H:  Héshàng Gōng  河上公  > +100
F:
  Fù Yì  傅奕 (554−639) +574 / < -202

 

+ New Discoveries:   1 2 3 4 5

G:  Guōdiàn  郭店 ~ -300
M: 
Mǎwángduī  馬王堆 A < -
206
m: 
Mǎwángduī  馬王堆 B
< -179
B:  Běi Dà 北大  ~ -150, ~ -100

 

Raw texts s. below / Rohtexte s. unten!

© 2016 Hilmar Alquiros

 

57.a
001
023

With Righteousness, not with Weapons, Conquer the World

Mit Rechtschaffenheit, nicht mit Waffen erobere die Welt

 
No.
sum

Wáng Bì 王弼
Pīnyīn 拼音

Characters
Schriftzeichen

Analysis
Analyse

Verbatim
Wortgetreu

Poetic
Poetisch

Analogous
Sinngemäß

   

 

57 - Silent Simplicity, Noble Greatness!

 

 

 By "righteousness" ruling the country lets by cunning use weapons; only by non-bustle con-quer all world.
 Whence
I know that so, indeed? By these rea-sons:

 01-05

 

 

 The more to avoid taboos in all world, but the poorer people will become; the more sophis-ticated devices, but the more confused the country and its people; the more men's crafty skills, but the more strange things come up; the more law and order announced, the more robbers and thieves there are!

 06-09

 

 

 Hence, wise men speak: I act without intervening, and yet the people will transform by themselves; I prefer stillness, and yet the people will get righteous by themselves; I act with-out busyness, and yet the people will pros-per by themselves; I am without desire, and yet the people will pristine by themselves.

 10-14

 

 

© hilmar alquiros, 2017

 

 

57 - Stille Einfalt, edle Größe!

 

 

 Mit "Rechtschaffenheit" lenken das Land lässt mit Arglist Waffen gebrauchen; nur durch Nicht-Geschäftigkeit erobere alle Welt.
 Woher wohl weiß ich das so? Aus diesen
Grün-den:

 01-05

 

 

 Je mehr Tabus zu vermeiden sind auf der Welt, umso ärmer aber sind die Leute; je mehr ausgeklügeltes Gerät, desto verwirrter aber Land und Leute; je mehr ausgekochte  Fertig-keiten der Menschen, umso mehr befremdliche Dinge kommen auf; Gesetz und Ordnung zu-nehmend kundgetan, desto mehr Räuber und Diebe gibt es!

 06-09

 

 

 Darum sagen weise Menschen: Ich handle ohne einzugreifen, und doch wird das Volk sich ganz von selbst wandeln; ich ziehe die Stille vor, und das Volk wird von selbst rechtschaffen; ich bin ohne Geschäftigkeit, und das Volk wird von selbst reich; ich bleibe frei von Begehren, und das Volk wird von selbst schlicht.

 10-14

 

 

© hilmar alquiros, 2017

 

57.01.
001
004



zhèng

治國,
zhì guó,

by means of / mittels; according to, in order to, because of / gemäß, um zu, weil.

righteousness  {standards, principles} [= the_usual] / Rechtschaffenheit {Standards, Prinzipien} [= (üblichen)_Normen]; "Redlichkeit" / integrity" [v. Strauß, Wing-tsit Chan], "Geradlinigkeit" / "straightforwardness" [D. C. Lau]; "Regierungskunst" (!) / "The Art of Ruling" (!) [R. Wilhelm].

to lead, to rule, to govern /  leiten, herrschen, regieren.

state {realm, country, nation} / Staat [Reich, Land, Na-tion}.

By_[means_of]
righteousness  {standards, principles}

[= a ruler]  ruling the state {country},

Mit_(-tels)
Rechtschaffenheit {Standards, Prinzipien} [Normen]
leiten
[Herrscher] den Staat {das
Land},

By "righteousness" ruling the country

Mit "Rechtschaffenheit" lenken das Land

By righteousness a state to reign,

Mit Normen leiten sie das Land,

57.02.
005
008



兵,
yòng bīng,

by means of / mittels; according to, in order to, because of / gemäß, um zu, weil.

cunning [= the_unusual] / [Arg-]_List {Schläue} [= das Unübliche].*

to use / gebrauchen.

weapons {soldiers, troops, military} / Waffen {Soldaten, Truppen, Militär}.

奇用兵**

[that!] lets by
cunning [=
the_unusual]
[= a ruler] use weapons {soldiers, troops, military},

[dies!] lässt mittels
[Arg-]_List {Schläue}

[Herrscher] gebrauchen Waffen {Soldaten, Truppen, Militär},

lets by cunning use weapons;

lässt mit Arglist Waffen gebrauchen;

by weapons cunningly to feign...

mit Arglist Waffen schnell zur Hand ...

57.03.
009
014


無事
wú shì


天下。
tiān xià。

by means of / mittels; according to, in order to, because of / gemäß, um zu, weil.

without (no) {non-being, nothing_(-ness) / ohne (kein) {nicht-sein, Nichts}.

busying {bustle, busyness, affairs} / Nicht-Geschäf-tigkeit; etym. hand + pennant / Hand + Signalwimpel [Gāo, 1974 p. 33].

無事 or: non- [not-] controlling, -doing [ado], -involvement, -busyness / oder: Nicht-Kontrolle, -Getue, -Engagement, -Geschäftigkeit.

to conquer / erobern.

天下 World {= "Heaven / under"} / Welt {= "Himmel / unter"}.

[but only] by
without busying
{bustle, busyness, affairs}
[the ruler] conquers
all
_world {= "Heaven / under"}.

[doch nur] durch
Nicht-Geschäftigkeit

erober
t [der Herrscher]
alle_
Welt {= "Himmel / unter"}.***

only by non-bustle conquer all world.

nur durch Nicht-Geschäftigkeit erobere alle Welt.

non-bustle but all world to get!

doch nur durch Nicht-Geschäftigkeit
gelingt Eroberung weltweit.

57.04.
015
021


何以知
hé yǐ zhī

其然哉?
qí rán zāi?

I (we) / ich (wir).

whence?, how? {who, which; to ask, to interrogate} / woher? wie? {wer, was; fragen, ausfragen}.

from, by / von, mittels; according to, in order to, because of / gebrauchen, mit; denn, gemäß, um zu, weil.

何以 where/from / wo/her.

to understand {to know} / verstehen {erkennen}.

this / dies.

(being) so, thus? / so, derart ist?

, indeed (!) / , wohl (!) = "!", "?" s. 54.14.!

I, (however,)
whence
(do
I) know
this
(being) so? [, indeed (!)].

Ich (hingegen),
woher weiß
(ich),
(dass) dies so ist? [, wohl (!)].

Whence I know that so, indeed?

Woher wohl weiß ich das so?

But whence I know so? Well,                 

Woher ich's weiß?                          

57.05.
022
023

以此:
yǐ cǐ:

by / mittels; according to, in order to, because of / gebrauchen, von, mit; denn,  gemäß, um zu, weil.

here: this / hier: dies.

以此 by this [= for the following reasons] / durch dies [= aus folgenden Gründen]; or: just therefore!, by all that! spontaneously! (intuitive) / oder: eben daher! durch all dies! spontan! (intuitiv) – s. 21.17, 54.15.!

By this: [= for the following reasons:]

Durch dies: [= aus folgenden Gründen:]

By all this:

Durch all dies:

                                              by that:

                               Wie folgt allein:

 

 57.05. = addition / Hinzufügung: not in M, m, G, + B [Shen, 2004 p. 318]; aber in H+F! [h. alquiros].

* lit.: strange, surprising, extraordinary, tricky, bluffing, feint  / wörtl.: seltsam, überraschend, außergewöhnlich, trickreich, als Blendwerk, Täuschung_[smanöver], Finte, Attrappe; here:  (under the spirits of Dào): “very rare” / hier: (im Geiste des Dào): „sehr selten“.

** 奇用兵 "venturesome" translations, even by long-famous sinologists! / "abenteuerliche" Über-setzungen, auch von berühmten Sinologen! “Use surprise tactics when you use troops” [Henricks 1990];

krieg führt man ohne regel mit list“ [Schwarz 1978]; Once more good and right (with non-Dàoistic statements!) / Gut und richtig einmal mehr (mit nicht-Dàoistischen Aussagen!) [Ulenbrook, 1980]; "Conduct warfare as the abnormal" / "Betreibe das Kriegswesen als abnorm" [Chen, 1989 p. 189].

*** [Chen, 1989 p. 190]; ; "Confucians and Militarists" (lines 1+2) vs. Daoist's peaceful advice (line 3) / "Konfuzainer und Militaristen" (Zeilen 1+2) versus den friedlichen Rat des Dàoisten [Henricks, 2000 p. 69+136].

"It is a fct that [a ruler] who rules he state by means of the Way will emulate the root ass a means of bringing to rest the stem and branches [growing from it]. Wáng Bì  王弼 / Wagner, 2003 p. 312].

57.b
024
057

Not too much Restrictions, Technique and Law

Nicht zu viele Verbote, Techniken und Gesetze

No.
sum

Wáng Bì 王弼
Pīnyīn 拼音

Characters
Schriftzeichen

Analysis
Analyse

Verbatim
Wortgetreu

Poetic
Poetisch

57.06.
024
032

天下
tiān xià


duō

忌諱
jì huì

而民
ér mín

彌貧。
mí pín。

天下 World {= "Heaven / under"} / Welt {= "Himmel / unter"}.

... here: the more... the more / je mehr ... desto. lit.: many... increasing / viele ... zunehmend.

to avoid, to abstain from / vermeiden, absehen von.

忌諱 to avoid taboo (words) / vermeiden Tabu (-Wörter).

but [also] {yet} / aber [auch] }{(je-)_doch}.

people / die_Leute {das_Volk}.

the_more / desto.

poor, pauper / arm, Armer (arme_Person).

the_poor/er [= the_more poor] / desto ärmer [= des-to_mehr arm].

All_world {= "Heaven / under"}
(having) the_more
(
to_avoid)_taboo_(word)
s [= established by the ruler!],
but people
(become)
the_poor/er
{= the_more // poor};

Alle_Welt {= "Himmel / unter"}
je_mehr 
(sie hat)
[
zu_vermeiden]_
Tabu(s)_(Wörter) [= etabliert durch den Herrscher!],
aber
die_Leute {das_Volk}
(werden) desto ärmer;

The more to avoid taboos in all world, but the poorer people will become;

Je mehr Tabus zu vermeiden in aller Welt, umso ärmer aber die Leute;

The more taboos the World does set,
the more
get people poorer yet;

Tabus sie schränken weltweit ein,
wird doch das Volk noch ärmer sein
;

57.07.
033
040

民多
mín duō

利器
lì qì

()國家
(ér) guó jiā

滋昏
 zī hūn

people [courts] / die Leute [Höfe].

the_more / je_mehr.

"sharp" [= profitable] {clever} / "scharf" [= einträglich]. Lit.: cleverly devised, useful, ingenious, sophisticated / gewitzigt, nützlich, ein-fallsreicher, ausgeklügelter; *

device {instrument} [= due to the rulers promotion!] / or: (sophisticated) tools, weapons / oder: (ausgeklügelte) Werkzeuge, Waffen.

利器 "sharp" [= profitable] devices {instruments} [= due to the rulers promotion!], / "scharfe" [= einträgliche] Geräte [= bei Förderung durch den Herrscher!]; (scharfsinnige)  "nützliche Werkzeuge" {Waffen} / "useful tools" {weapons} [G. Debon; H,-G. Möller]; "scharfe Werkzeuge" / "sharp tools" [D. C. Lau,  R. Wilhelm, V. v. Strauß].

() but [also] {yet} / aber [auch] }{(je-)_doch}.

state {realm, country, nation} / Staat [Reich, Land, Na-tion}.

lit.: families, clans / Familien, Sippen.

(+ ) country and its people {state and society}  / Land und Leute {Staat und Gesellschaft}.

increasingly {the_more} / zunehmend {desto; umso}.

lit.: evening, darkness / Abend, Finsternis; here: confused {muddle-headed} / hier: Unordnung, Unruhe, Verwirrung" / mess, unrest, confusion; verwirrter {verworren, konfus}.

people [courts] having the_more
"sharp" [=
profitable] devices {instruments} [= due to the rulers promotion!],
[but] the country and its people {state and society}
get increasingly confused {muddle-headed};

die Leute [Höfe] je_mehr (sie haben)
"scharfe" [= einträgliche] Geräte [= bei Förderung durch den Herrscher!],
[aber] werden Land und Leute {Staat und Gesellschaft}
desto verwirrter {verworren, konfus};

the more ingenious devices, but the more confused the country and its people;

je mehr ausgeklügeltes Gerät, desto verwirrter aber Land und Leute;

are lots of sharp devices used,
are state and people more confused;

mehr scharfes Werkzeug nutzt man heute,
und umso
wirrer Land und Leute;

57.08.
041
048

人多
rén duō

伎巧
jì qiǎo

(而)奇物
(ér) qí wù

泫起
zí qǐ

men, (the) people / Menschen, Leute, Volk.

the_more / je_mehr.

(handcraft) or: crafty, clever /  (Kunsthandwerk) oder: schlau, ausgekocht.

skills, ingenuity / Geschick(-lichkeit), Erfindungs-reichtum. [= due to the ruler's policies! / = durch des Herrschers Politik!].

() but [also] {yet} / aber [auch] }{(je-)_doch}.

strange {queer, bizarre} / seltsam {wunderlich, bizarr}.

things {entities, beings} / Dinge {Wesen}.

increasingly {more_and_more} /zunehmend {mehr_und_ mehr}.

to come_up / aufkommen {auftauchen}.

men (having) the_more
[wickedly] crafty skills [= due to the ruler's policies!],
[but] let strange {queer, bizarre} things
increasingly {more_and_more}
will come_up;

Menschen je_mehr (sie haben)
ausgekochte  Fertigkeiten [= durch des Herrschers Politik!],
[aber] werden seltsame {wunderliche, bizarre} Dinge
zunehmend {mehr_und_mehr}
werden aufkommen {auftauchen};

the more men's crafty skills, but the more strange things come up;

je mehr ausgekochte  Fertigkeiten der Menschen, umso mehr befremdliche Dinge kommen auf;

the more they use such crafty skill,
the more strange things come up at will;

hat man Gerissenes zuhauf,
mehr Seltsames taucht öfter auf;

57.09.
049
056

法令[物]
fǎ lìng

滋彰
 zī zhāng

(而)盜賊
(ér) dào zéi

多有
duō yǒu

law(-s) / Gesetz(-e).

order, decrees / Ordnung, Erlasse; text variations with **

to increase (increasingly) / steigern (vermehrt).

manifest {displayed, announced} / offenkundig {aus-gestellt, kundgetan}.

() but [also] {yet} / aber [auch] }{(je-)_doch}.

robber(-s) / Räuber.

thief (thieves) / Dieb(-e).

the_more / je_mehr.

there_are {subsist} / gibt_es {existieren}.

instead of / anstatt in  王弼Wáng Bì [Wagner, 2003, p.311, s. 57.04.]: "beautiful objects" / "schöne Dinge".

are law and order [decrees]
increasingly
manifest {displayed, announced} [= by the ruler!]
[and_yet] robbers and thieves
the_more
there_are.

Gesetz und Ordnung [Erlasse],
vermehrt
offenkundig {ausgestellt, kundgetan} [= durch den Herrschers!],
[und_doch] Räuber und Diebe ...
desto_mehr gibt_es [von ihnen].

the more law and order announced, the more robbers and thieves there are!

Gesetz und Ordnung zunehmend kundgetan, desto mehr Räuber und Diebe gibt es!

more law and order to display,
more thieves and robbers do there stray.

Gesetz und Ordnung, kundgetan,
zieh'n Räuber mehr
und Diebe an
.

 

 57.07.-57.09. ~ 57.11.-57.13.!

* "sharp" [= profitable] devices {instruments} [= due to the rulers promotion!], / "scharfe" [= einträgliche] Geräte [= bei Förderung durch den Herrscher!]; lit.: cleverly devised, useful, ingenious, sophisticated / gewitzigt, nützlich, einfallsreicher, ausgeklügelter.

** "nach dem Gesetz zu entrichtende Naturalien" bzw.  "Strafgesetze und Anordnungen" [Simon, p. 179]

 

 

57.c
057
088

No Interference, no Bustling, no Desirousness

Ohne Eingreifen, ohne Geschäftigkeit, ohne Begehrlichkeit

No.
sum

Wáng Bì 王弼
Pīnyīn 拼音

Characters
Schriftzeichen

Analysis
Analyse

Verbatim
Wortgetreu

Poetic
Poetisch

57.10.
057
060

聖人云:
shèng rén yún:

hence / daher.

wise / weise.

men, (the) people / Menschen, Leute, Volk. 

to speak {to say} / sprechen {sagen}.

Hence, wise men speak {say}:

Weshalb weise Menschen sagen:

Hence, wise men speak:

Darum sagen weise Menschen:

Wise men are therefore speaking here:

Drum äußern Weise Menschen sich:

57.11.
061
067

我無為,
wǒ wú wéi,

而民
ér mín


化。
huà。

I (we) / ich (wir).

without (no) {non-being, nothing_(-ness) / ohne (kein) {nicht-sein, Nichts}.

to interfere / eingreifen.

and_yet / und_doch; but {yet} / aber, (je-)_doch.

people / die_Leute {das_Volk}.

by_their_own / von_selbst.

or: transformed, changed; “touched”, “civilized” [by moral influence; Yutang] / oder: verwandelt, verändert; „angerührt“, „kultiviert“ [durch moralischen Einfluss; Yutang].

I (act) without interfering,
and_yet
the_people

by_their_own
will
change_themselves {transform; grow, mature};

Ich (handle) ohne einzugreifen,
und_doch (wird) das_Volk
von_
selbst
sich_wandeln {
reifen, entfalten_sich};

I act without intervening, and yet the people will transform by themselves;

Ich handle ohne einzugreifen, und doch wird das Volk sich ganz von selbst wandeln;

I act without to interfere,
yet people
do grow naturally;

ich handle ohne einzugreifen,
und jeder
wird von
selbst doch reifen,

57.12.
068
074

我好靜,
wǒ hǎo jìng,

而民
ér mín


正。
zhèng。

I (we) / ich (wir).

lit.: to regard as good; to like, to enjoy, to love / wörtl.: gut finden; mögen, genießen, lieben.

or: quietude, peace; tranquillity / oder: Ruhe, Frieden; Beschaulichkeit.

and_yet / und_doch; but {yet} / aber, (je-)_doch.

people / die_Leute {das_Volk}.

by_their_own / von_selbst.

s. 57.01.! lit.: upright, righteous; just, fair / aufrecht, auf-ichtig; gerecht, fair.

I prefer {love, am fond_of} stillness,
and_yet
the_people
by_themselves
will
rectify {righteous}.

ich bevorzuge {erstrebe, liebe} die Stille,
und_doch
(wird) das_Volk  
von_
selbst
vorbildlich {rechtschaffen}.

I prefer stillness, and yet the people will get righteous by themselves;

ich ziehe die Stille vor, und das Volk wird von selbst rechtschaffen;

preferring stillness, yet, I see:
they rectify
spontaneously.

bevorzuge die Stille ich,
von selbst
sind
sie doch vorbildlich.

57.13.
075
081

我無事,
wǒ wú shì,

而民
ér mín



fù。

I (we) / ich (wir).

without (no) {non-being, nothing_(-ness) [ / ohne (kein) {nicht-sein, Nichts}.

affairs {bustling, engaging [in ruling]} / Geschäftigkeit {umtriebig, engagiert [im Herrschen]}.

and_yet / und_doch; but {yet} / aber, (je-)_doch.

people / die_Leute {das_Volk}.

by_their_own / von_selbst.

also: wealthy, rich, abundant, enriched / auch: wohlha-bend, reich, reichhaltig (im Überfluss), bereichert.

I am without {non-}_affairs {bustling, engaging [in ruling]};
and_yet the_people
by_themselves

will prosper [grow_wealthy};

Ich bin ohne {Nicht-}_Geschäftigkeit {umtriebig, engagiert [im Herrschen]};
und_doch (wird) das_Volk
von_selbst
gedeihen {wohlhabend}
;

I act without busyness, and yet the people will prosper by themselves; 

ich bin ohne Geschäftigkeit, und das Volk wird von selbst reich;

Of fussy busyness I'm free,
yet
people prosper naturally;

Bin frei ich von Geschäftigkeit,
von selbst doch jedermann gedeiht;

57.14.
082
088

我無欲,
wǒ wú yù,

而民
ér mín


樸。
pò。

I (we) / ich (wir).

without (no) {non-being, nothing_(-ness) / ohne (kein) {nicht-sein, Nichts}.

desire / Begehren.

and_yet / und_doch; but {yet} / aber, (je-)_doch.

people / die_Leute {das_Volk}.

by_their_own / von_selbst.

* (to experience) nativeness {(natural)_simplicity} [= un-carved_wood, ~ block] / Ursprünglichkeit (erfahren) {(natur-belassene)_Einfachheit} [= unbehauenes_Naturholz].

I am without desire,
and_yet the_people will (become)
by_themselves

(erperience) nativeness {(natural)_simplicity} [= uncarved_wood, ~ block].

ich bin ohne Begehren,
und_doch (wird) das_Volk
von_selbst
Ursprünglichkeit (erfahren) {(naturbelassene)_Einfachheit} [= unbehauenes_Naturholz].

I am without desire, and yet the people will pristine by themselves.

ich bleibe frei von Begehren, und das Volk wird von selbst schlicht.

without desire, I am seen,
yet by themselves they
get pristine.

begehre ich Begehren nicht,
von selbst
doch werden alle schlicht.

 

 57.07.-57.09. ~ 57.11.-57.13.!

*or: “pǔ” s. 15.10.+28.18.) lit.: uncarved block of wood, untrimmed wood (natural integrity, innocence) / unbehauener Holzklotz (naturbelassene Integrität, natürliche Unschuld; plain [pristine]; "unadorned" [Wagner].

 

 

POETIC!

poetic!

           

57
001
077

 

sum:

3650
3737

第五十七章
dì wǔ shí qī zhāng

Silent Simplicity,

Noble Greatness!

Stille Einfalt, edle Größe!

 01 02 03 04 05 06 07 08 09

 10 11 12 13 14 15 16 17 18

 19 20 21 22 23 24 25 26 27

 28 29 30 31 32 33 34 35 36

 37 38 39 40 41 42 43 44 45

 46 47 48 49 50 51 52 53 54

 55 56 57 58 59 60 61 62 63

 64 65 66 67 68 69 70 71 72

 73 74 75 76 77 78 79 80 81

 

北大 Běi Dà 57

B: 以正之國用兵以無事取天下
     吾何以其然   
           
     夫天多忌諱    而民𡓭
     民多利器    固家茲昏
     人多        苛物茲起

         盜賊多有    故聖人之言
     我無為    而民自化無事而民自       (我...樸。 = "quotation")
     好靜    而民自欲不欲而民自樸

 

馬王堆 Mǎwángduī  57

M:以正    用兵    以無事取天下                                  [ 以...]
     吾何 □ □  □ □     
    哉夫   
     天下 □ □
    而民彌貧
     民多利器
    而邦家茲昏   
     人多        物茲    

      □ □  □ □  □     盜賊 □ □      □ □  □ □  □  □
     我無為民自化    我好靜而民自正   
     我無事        □ □
      □ □  □ □  □ □  □ □    

 

馬王堆 Mǎwángduī  57

m: 以正之國    用兵    以無事取天下   
     吾何以知   
       
     天下多忌諱
    而民彌貧   
     民多利器 □  □ □  □
   
      □ □  □  □      □ □  □ □  □    

         盜賊 □  □     是以之言   
     我無為    而民自化
    我好靜而民自正   
     我無事    而民自富                                        

 

郭店 Guōdiàn A16 = 57

G: 以正之用兵事取天下
     吾可以知其然   
           
也。
    
夫天期韋而民窗畔
     民多利器
     人多

        盜賊多是以聖人之言
    
    而民自亡為而民自
    
    而民自而民自

 

 

王弼 Wáng Bì 57

W:以正治國以奇用兵以無事取天下
     吾何以知其然哉以此    。
     天下多忌諱
    而民彌貧
     民多利器        國家滋昏
     人多伎巧        奇物泫起

     法令滋        盜賊多有    故聖人           
     我無為    而民自化我好靜而民自正
    
我無事    而民自富    無欲而民自樸

 

河上公 Héshàng Gōng 57

H: 以正治國以奇用兵以無事取天下
     吾何以知其然哉以此   
     天下多忌諱
    而民彌貧
     民多利器    國家滋昏
     人多伎巧    奇物滋起

     法物    盜賊多有    故聖人       
     我無為    而民自化我好靜而民自正
     我無事    而民自富
    無欲而民自
                                                    (情)          (清)

 

傅奕 Fù Yì 57

F:  治國以奇用兵以無事取天下
     以知其然哉以此   
    
天下多忌諱    而民彌貧
     民多利器    國家滋昏
     知慧Description: http://web.archive.org/web/20110514213516im_/http:/home.pages.at/onkellotus/Bilder/034142.gif滋起

        盜賊多有    故聖人       
     我無為    而民自化我好靜而民自正
     我無事    而民自富    無欲而民自

 

 

 

 

 

 

 

Raw texts s. below / Rohtexte s. unten!

© 2016 Hilmar Alquiros

           
 

Raw texts / Rohtexte:

+ New Discoveries:   1 2 3 4 5

G:  Guōdiàn  郭店 ~ -300
M: 
Mǎwángduī  馬王堆 A < -
206
m: 
Mǎwángduī  馬王堆 B
< -179
B:  Běi Dà 北大  ~ -150, ~ -100

 

~ Textus Receptus:    1 2 3 4 5

W: Wáng Bì  王弼 (226–249) < +250
H:  Héshàng Gōng  河上公  > +100
F:
  Fù Yì  傅奕 (554−639) +574 / < -202

 

B:以正之國,以倚用兵,以無事取天下。吾何以智其然也?夫天多忌諱而民𡓭貧;民多利器而固<國>家茲昏;人多智而苛物茲起;灋物茲章而盜賊多有。故聖人之言云:“我無為而民自化,我無事而民自富;我好靜而民自正,我欲不欲而民自樸。”
之(治), 倚(奇), 智(知), 𡓭(彌), 固<國>, 茲(滋), 苛(奇), 茲(滋), 茲(滋), 章, (彰).

M:‧以正之邦以畸用兵以無事取天下吾何□□□□也哉夫天下□□諱而民彌貧∠民多利器而邦家茲昏人多知而何物茲□□□□□□盜賊□□□□□□□□□我無為也而民自化我好靜而民自正我無事民□□□□□□□□□□

m:以正之國以畸用兵以無事取天下吾何以知亓然也才夫天下多忌諱而民彌貧民多利器□□□□昏□□□□□□□□□□物茲章而盜賊□□是以□人之言曰我無為而民自化我好靜而民自正我無事而民自富我欲不欲而自樸

G(A16):以正之邦,以畸用兵,以亡事取天下。吾可以知其然也。夫天多期韋,而民窗畔。民多利器,而邦茲昏。人多知,而奇勿茲起。法勿茲章,盜賊多又。是以聖人之言曰:我亡事而民自富;我亡為而民自為;我好青而民自正;我谷不谷而民自朴。

W:以正治國,以奇用兵,以無事取天下。吾何以知其然哉﹖以此天下多忌諱而民彌貧民多利器國家滋昏。人多伎巧奇物泫起。法令滋彰盜賊多有。故聖人云我無為而民自化。我好靜而民自正。我無事而民自富。我無欲而民自樸。

H:以正治國,以奇用兵,以無事取天下。吾何以知其然哉,以此。天下多忌諱而民彌貧。民多利器,國家滋昏。人多技巧,奇物滋起。法物滋彰,盜賊多有。故聖人云:我無為而民自化,我好靜而民自正,我無事而民自富,我無欲而民自朴。〔我無情而民自清〕

F:以政治國,以奇用兵,以無事取天下。吾奚以知其然哉。以此。夫天下多忌諱而民彌貧。民多利器,國家滋昏,民多知慧,而Description: http://web.archive.org/web/20110514213516im_/http:/home.pages.at/onkellotus/Bilder/034142.gif 事滋起。法令滋章,盜賊多有。故聖人云,我無爲而民自化,我好靖而民自正,我無事而民自富,我無欲而民自樸。
其政閔閔,其民偆偆。其政Description: http://web.archive.org/web/20110514213516im_/http:/home.pages.at/onkellotus/Bilder/076346.gifDescription: http://web.archive.org/web/20110514213516im_/http:/home.pages.at/onkellotus/Bilder/076346.gif
其民缺缺。禍兮福之所倚,福兮禍之所伏。孰知其極。其無正衺。正復爲奇,善復爲Description: http://web.archive.org/web/20110514213516im_/http:/home.pages.at/onkellotus/Bilder/024736.gif人之迷也,其日固久矣。是以聖人方而不割,廉而不劌,直而不肆,光而不耀。

 

 

 

 

Mǎwángduī: ch. 1-37 after 38-81; 24 before 22 + 23, 41 before 41, 80+81 after 66.

Mǎwángduī: Kap. 1-37 nach 38-81; 24 vor 22 + 23, 41 vor 41, 80+81 nach 66.

 

57

Etymological Notes:

 

Simple pictograph 以. Usually a pictograph of a mouth often making some kind of sound. Borrowed for sound. Meaning: by means of.Simple pictograph 以. g by means of.

Simple pictograph 正. A foot with a line stoping it. Meaning: complete.

From water 氵水 and phonetic 台. Originally to prevent flooding by water. Now to regulate.

From walls 囗 and riches 玉. Meaning: country.

Simple pictograph 奇. A man riding a horse now qi 骑. Borrowed for sound. Meaning strange.

Simple pictograph 用. A water bucket 桶. Used for sound 用. Meaning: to use.

Simple pictograph 兵. From hands 廾 holding an ax 斤. Meaning: soldure.

無 wú mó  火+ 8 strokes  negative no not; lack have no Simple pictograph Meaning: nothing. [无無. A dancer also pronounced wu. Borrowed for sound.]

Simple pictograph 事. A hand 又 writing down what is said 口. Meaning: business which is written down. See 史吏

From ear 耳 and right hand 又. Meaning: to summon someone as to call them co come forward.

Augmented pictograph 天. Augmentation 一 (head) to person 大. Meaning: sky.

Simple pictograph 下(丅𠄟). A mark below the line. Meaning: down.

From mouth 口 and phonetic 五. Meaning: I.

From heart 心 and phonetic 串. Meaning: to suffer.

From mouth 口 (character created for sound) and phonetic 矢 borrowed for sound. Meaning: to know.

Simple pictograph 其. A basket being held by two hands. Borrowed for sound. Meaning: his.

From meat 月肉 and dog 犬 and fire 灬火 Original of 燃. Original Meaning: to cook.

Composition:Top-right: 𢦏 zāi to cut wound hurt bottom-left: kǒu mouth; open end; entrance gate. = final exclamatory particle.

From foot 止 and person standing there 匕. Meaning: this.

From double moon 夕 (one too many moons). Meaning: much.

From heart 心 and phonetic 己. Meaning jealous.

From speech 讠言 and phonetic 韦*. Meaning to shun.

Simple pictograph 而. (1) sometimes remnant of a beard. (2) sometimes a remnant of a root.(3) sometimes a man.

Simple pictograph 民. A either 女 or 母 with the lower part (uterus) from which people come. Meaning: people.

Composition:Left: gōng bow; curved arched; KangXi radical number 57 right: ěr you; that those; final particle = extensive full; fill; complete.

From cowry 贝貝 and phonetic (separated from) 分. Meaning poor.

 Simple pictograph 人. A person in profile. Meaning: person.

From grain 禾 and knife 刀. Meaning: profit as from the fields.

From mouth 口 (Meaning: pottery) false cognate 犬 originally a man who sells pottery. Meaning: vessels.

From building 宀 and phonetic (also Meaning: pig) 豕. Meaning: house. (note: 豕 pig used to live under the house which were on stilts).

From water 氵水 and phonetic 兹. Meaning to grow.

From low 氏 and sun 日. Meaning: dusk.

Composition: Left: rén radical number 9 right: zhī disperse pay; support; branch. = talent skill ability craft

From work 工 and phonetic 丂. Meaning: skillful.

From cow 牛 (animal) and phonetic 勿. Meaning: thing.

From person walking 走 and phonetic 己. Meaning to stand up.

Unclear origin 法. From water 氵水 (which is level) (originally also with mythical animal 廌 that can tell the difference between right and wrong) and to go 去*. Now Meaning: law.

From person 刀人 and a person 巴卩. Meaning: color as in yellow as in sex.

From lines 彡 and phonetic 章. Meaning: clear.

From bowl 皿 and desire 次㳄 (original Meaning: to desire). Original Meaning: to desire. Meaning: to rob.

From cowry 贝貝 and arms 戎. Meaning: thief

Compound pictograph 有. From a hand *又 holding some meat 月肉. Meaning: to have.

From hand 攵攴 and phonetic (also Meaning: ancient) 古. Original Meaning: ancient and reason.

Super cursive remnant 圣聖. From a man standing on the earth 土王𡈼 (ting) not 壬(ren) and remnant 又 (from speaking 口 and being listened to with the ear 耳). Meaning: sage. Note: remnant 又and 土.

yún Composition:Top: bottom: . say speak; clouds yún

Simple pictograph 我. A rake. Borrowed for sound. Meaning: I.

From mouth 口 (character created for sound) and phonetic 矢 borrowed for sound. Meaning: to know.

Simple pictograph 自. A nose. Chinese point to their nose when they say I. Meaning: myself.

Simple pictograph 示. An altar indicating things related to god. Now Meaning: to show.

From woman 女 and child 子. Meaning: good.

From clear 青 and phonetic 争爭. Meaning: quiet.

From building 宀 (which contains stuff) and phonetic (also Meaning: jugs of stuff) 畐. Meaning: abundent.

Composition:Left: valley gorge ravine right: owe lack be deficient; KangXi radical number 76 . desire want long for; intend

Composition:Left: right: . simple unadorned; sincere; surname; a tree.

 

Sources:

http://www.thetao.info/tao/big5.htm,

http://ctext.org/dictionary.pl?if=en&char=%E4%B9%8D

https://chinese.yabla.com/chinese-english-pinyin-dictionary.php?define=%E4%B9%8D

http://www.chineseetymology.org/CharacterEtymology.aspx?submitButton1=Etymology&characterInput=%E4%BD%9C  [and more].