© Hilmar Alquiros  Project: 2000-2020    best colors: Internet Explorer! good: Google ChromeOpera!  All Rights Reserved Impressum 

33
001
038

 

sum:

2132
2169

第三十三章
dì sān shí sān zhāng

Enlightenment

Erleuchtung

 01 02 03 04 05 06 07 08 09

 10 11 12 13 14 15 16 17 18

 19 20 21 22 23 24 25 26 27

 28 29 30 31 32 33 34 35 36

 37 38 39 40 41 42 43 44 45

 46 47 48 49 50 51 52 53 54

 55 56 57 58 59 60 61 62 63

 64 65 66 67 68 69 70 71 72

 73 74 75 76 77 78 79 80 81

 

北大 Běi Dà 33

B: 人者智者眀
     勝人者有力自勝者強
     足者富強行者有志
     不失其所者久死而不亡者壽

 

馬王堆 Mǎwángduī  33

M:知人者自知 □ □    
      □  □ □ 者有力自勝者
 
 
     □  □ □  □  也∠強行者有志
 
    不失其所者久    者壽

 

馬王堆 Mǎwángduī  33

m: 知人者自知   
     朕人者有力者強
     知足者富強行者有志 
     不失亓所者久 死而不者壽

 

 Guōdiàn 33

G: * * *

 

王弼 Wáng Bì 33

W:知人者智自知
     勝人者有力自勝者強
     知足者富強行者

     不失其所者久死而不亡者壽

 

河上公 Héshàng Gōng 33

H: 知人者智自知
     勝人者有力自勝者強
     知足者富強行者

     不失其所者久死而不亡者壽

 

傅奕 Fù Yì 33

F: 知人者智也,自知者明也。
     勝人者有力也,自勝者彊也。
     知足者富也。彊行者有志也。
     不失其所者久也。死而不亡者壽也。

 

Raw texts s. below / Rohtexte s. unten!

© 2016 Hilmar Alquiros

 

No.
sum

Wáng Bì 王弼
Pīnyīn 拼音

Characters
Schriftzeichen

Analysis
Analyse

 

Verbatim
Wortgetreu

Poetic
Poetisch

Analogous
Sinngemäß

33.a
001
017

Know Yourself: True Enlightenment; Overcome Yourself: Inner Power

Selbsterkenntnis: Wahre Erleuchtung; Selbstüberwindung: Innere Kraft

 

33 - Enlightenment

Knowing others intelligence, knowing oneself – enlightenment; overcoming others outer forces, overcoming oneself  – inner strength.

Knowing, when enough wealth, forceful advancing – willpower; not losing one's place endurance; dying, yet no doom – longevity!

 

33 - Selbstlose Größe

Andere erkennen – Klugheit, sich selbst erkennen – Erleuchtung; andere überwinden – äußere Stärke, sich selbst überwinden – innere Stärke.

Wissen, wann genug – Reichtum, kraftvoll voranschreiten – Willenskraft; seinen Platz nicht verlieren – Fortdauer, sterben, doch kein Untergang – Langlebigkeit!

 

Commentary
Kommentar

 

In progress! / in Bearbeitung!

 

 

*more s. below! / *mehr s. unten!

 

33.01.
001
004

知人者*
zhī rén zhě

智,
zhì,

to know {understand} / wissen {verstehen}.

here: others / hier: andere;  men, (the) people / Menschen, Leute, Volk.

those [they] / jene [sie]; or they, who....[= rulers]  / oderjene, die ... [= Herrscher].

intelligence / Klugheit.

Knowing other(-s) {ones; this}
(is) intelligence,

(Er-)_kennen ander(e) {jene; dies}
(ist) Klugheit,

 

Knowing others intelligence,

Andere erkennen – Klugheit,

To know the others – sapient,

Wer andre kennt, ist klug zu nennen

33.02.
005
008

自知者
zì zhī zhě

明。
míng。

oneself / sich_selbst.

to know {understand} / wissen {verstehen}.

those [they] / jene [sie]; or they, who....[= rulers]  / oderjene, die [= Herrscher].

enlightenment / Erleuchtung.

oneself / knowing {ones}
(is) enlightenment;

sich_selbst erkennen {jene; dies}
(ist) Erleuchtung;

 

knowing oneself – enlightenment;

sich selbst erkennen – Erleuchtung;

yourself to know enlightenment;

Erleuchtung meint: sich selbst erkennen;

33.03.
009
013

勝人者
shèng rén

有力,
zhě yǒu ,

to overcome / überwinden.

here: others / hier: andere;  men, (the) people / Menschen, Leute, Volk.

those [they] / jene [sie]; or they, who....[= rulers]  / oderjene, die [= Herrscher].

there_are {to subsist} / es_gibt {existieren}.

outer_forces / äußere_Kraft.

overcoming other(s) {ones}
has outer_forces,

überwinden andere {jene; dies}
hat äußere_Kraft,

 

overcoming others outer forces,

andere überwinden – äußere Kraft,

to vanquish others force at length,

besiegt man andre – Kraft am Werke,

33.04.
014
0017

自勝者
zì shèng zhě


 qiáng。

oneself / sich_selbst.

to overcome / überwinden.

those [they] / jene [sie]; or they, who....[= Rulers]  / oderjene, die, [= Herrscher].

Inner_strength / Innere_Stärke.*

oneself / overcoming {ones}
(has)
inner_strength.

sich_selbst überwinden {jene; dies}
(hat)
innere_Stärke.

 

overcoming  oneself  – inner strength.

sich selbst überwinden – innere Stärke.

yourself to vanquish inner strength.

sich selbst besiegen – inn're Stärke.

 

 

* qiáng: connects / verknüpft 33.01.-04. & 33.05.-08.; cf.  41.

 

 

 

 

33.b
018
038

Frugality, Durability, Immortality

Genügsamkeit, Dauer, Unsterblichkeit

No.
sum

Wáng Bì 王弼
Pīnyīn 拼音

Characters
Schriftzeichen

Analysis
Analyse

 

Verbatim
Wortgetreu

Poetic
Poetisch

33.05.
018
021

知足者
zhī zú zhě

富,
,

to know {understand} / wissen {verstehen}.

those [they] / jene [sie]; or they, who.... / oder: jene, die.

enough, sufficient {ample} / genug, genügend {reichlich}.

things [ones] = particle of substantivation / Dinge, -de; [Personen] = Substantivierungspartikel.

wealth / Reichtum.

know (what is) enough {ample} {ones}
(is) wealth,

wissen genug (was ist) {reichlich} {jene; dies}
(ist) Reichtum;

 

Knowing when enough wealth,

Wissen wann genug – Reichtum,

And wealth to know when it's enough,

Und Reichtum wann genug ist, wissen,

33.06.
022
026

強行
qiáng xíng zhě

有志。
yǒu  zhì。

forceful_(-ly) / kraftvoll.*

to advance, to walk / voranschreiten, gehen.*

things [ones] = particle of substantivation / Dinge, -de; [Personen] = Substantivierungspartikel.

there_are {to subsist} / gibt_es {existieren}.

goal(-s) / Ziel(-e).

forceful_(-ly) advancing [walker] {ones}
has will_(power).

kraftvoll voranschreitet {jene; dies}
[= Wanderer]

hat Willen_(-skraft);

 

forceful advancing – willpower;
kraftvoll voranschreiten – Willenskraft;

a forceful go your will is tough;
durch Willenskraft – voran beflissen;

33.07.
027
032

不失
bù shī

其所者
qí suǒ zhě

久,
 jiǔ,

not / nicht {un-}.

to lose {fail, go_astray} / verlieren {versagen, auf_Abwege_geraten}.

one's, your, their / seinen; deine, ihr(-e).

place / Platz (Ort).

things [ones] = particle of substantivation / Dinge, -de; [Personen] = Substantivierungspartikel.

endurance / Fortdauer.

not losing {failing, going_astray}
one's place {ones}

(have)
endurance,

nicht verlieren
seinen Platz (Ort),
{jene; dies}
(hat) Fortdauer,

 

not losing one's place endurance; seinen Platz nicht verlieren – Fortdauer,

no loss of place consistency,

nicht fortzugehen schenkt Dauer eben,

33.08.
033
038

死而
sǐ ér

不亡者
bù wáng zhě

壽。
shòu

to die / sterben.

and_yet / und_doch.

not / nicht {un-}.

perishing {loss; doom} / untergehen {verlieren}.

things [ones] = particle of substantivation / Dinge, -de; [Personen] = Substantivierungspartikel.

or: continue to exist / oder: existieren weiterhin.

dying, and_yet
not perishing {doom, loss}
{ones}
(have) longevity {long_life}.

sterben, und_doch
nicht umkommen {untergehen, verlieren}
{jene; dies}
(haben) Langlebigkeit {langes_Leben}.

 

dying, yet no doom – longevity!

sterben, doch kein Untergang – Langlebigkeit!

no doom by death  longevity.

im Tod nicht untergehn lässt leben.

 

 

Possibly, lines 33.05. and 33.06. were, in an early stage, exchanged! (more logical: then, all four pairs demonstrate(d) the “daoist” favorite in the second part!) / möglicherweise wurden die Zeilen 33.05. und 33.06. zu einem frühen Zeitpunkt vertauscht! (logischer: alle vier Paare zeig(t)en dann in der zweiten Zeile den „dàoistischen“ Favoriten!).

* 強行 interpretations (cf. Kalinke, 2, p. 43):
"mit Stärke handeln" [Wing-tsit Chan, H.-G. Möller], "beharren" [D. C. Lau; P. J. Lin],  "mit Stärke vorwärts gehen" [R. G. Henricks], "sich durchsetzen [R. Wilhelm; E. Schwarz], "nicht aufgeben" [H. Knospe & O. Brändli], "mächtig fortschreiten" [V. v. Strauß], G. Debon].

 

 

POETIC!

poetic!

 

Raw texts / Rohtexte:

+ New Discoveries:   1 2 3 4 5

G:  Guōdiàn  郭店 ~ -300
M: 
Mǎwángduī  馬王堆 A < -206
m: 
Mǎwángduī  馬王堆 B
< -179
B:  Běi Dà 北大  ~ -150, ~ -100

 

~ Textus Receptus:    1 2 3 4 5

W: Wáng Bì  王弼 (226–249) < +250
H:  Héshàng Gōng  河上公  > +100
F:
  Fù Yì  傅奕 (554−639) +574 / < -202

 

B:故智人者智,自智者眀。勝人者有力,自勝者強。智足者富,強行者有志,不失其所者久,死而不亡者壽。
智(知), 智(知), 智(知).

M:知人者知也自知□□□□□者有力也自勝者□□□□□□也∠強行者有志也不失其所者久也死不忘者壽也

m:知人者知也自知明也朕人者有力也自朕者強也知足者富也強行者有志也不失亓所者久也死而不忘者壽也

G: * * *

W:知人者智,自知者明。勝人者有力,自勝者強。知足者富。強行者有志。不失其所者久。死而不亡者,壽。

H:知人者智,自知者明。勝人者有力,自勝者強。知足者富,強行者有志,不失其所者久,死而不亡者壽。

F:知人者智也,自知者明也。勝人者有力也,自勝者彊也。知足者富也。彊行者有志也。不失其所者久也。死而不亡者壽也。

 

 

 

 

Mǎwángduī: ch. 1-37 after 38-81; 24 before 22 + 23, 41 before 41, 80+81 after 66.

Mǎwángduī: Kap. 1-37 nach 38-81; 24 vor 22 + 23, 41 vor 41, 80+81 nach 66.