© Hilmar Alquiros  道 德 經 Dào Dé Jīng Project: 2000-2020  All Rights Reserved Impressum 

44
001
039

 

sum:

2871

2909

第四十四章
dì sì shí sì zhāng

True Values

Wahre Werte

 01 02 03 04 05 06 07 08 09

 10 11 12 13 14 15 16 17 18

 19 20 21 22 23 24 25 26 27

 28 29 30 31 32 33 34 35 36

 37 38 39 40 41 42 43 44 45

 46 47 48 49 50 51 52 53 54

 55 56 57 58 59 60 61 62 63

 64 65 66 67 68 69 70 71 72

 73 74 75 76 77 78 79 80 81

    Global Dào     Buttons!

~ Textus Receptus:    1 2 3 4 5

W: Wáng Bì  王弼 (226–249) < +250
H:  Héshàng Gōng  河上公  > +100
F:
  Fù Yì  傅奕 (554−639) +574 / < -202

 

+ New Discoveries:   1 2 3 4 5

G:  Guōdiàn  郭店 ~ -300
M: 
Mǎwángduī  馬王堆 A < -
206
m: 
Mǎwángduī  馬王堆 B
< -179
B:  Běi Dà 北大  ~ -150, ~ -100

 

Raw texts s. below / Rohtexte s. unten!

© 2016 Hilmar Alquiros

 

44.a
001
015

Fame and Property or Life and Body?
Ruhm und Besitz oder Leib und Leben?

 
No.
sum

Wáng Bì 王弼
Pīnyīn 拼音

Characters
Schriftzeichen

Analysis
Analyse

Verbatim
Wortgetreu

Poetic
Poetisch

Analogous
Sinngemäß

   

 

44 - True Values

 [ A "philo-sophisticated dyadic questionnaire" about favorite values prepares asking for the costs of reputation and wealth.
 
[ Understanding to suffice and to halt in time will be neither disgrace nor menace, allowing to last long.
 

 01-03:

 Fame or person, what is closer?
 Person
or goods
, what is more?  
 
Gain or loss, what is worse?

 01-03 To make aware the reader about his crucial values, Lǎozĭ prefers to ask (like Socrates), in either - or 'Hamlet' style [Kalinke], and with a modern psychological set of three dyadic single questions (for a comparative data level)!
 
shú is used throughout the Dàodéjīng as a rhetorical question for evident answers, shēn (also 'Self') means here mostly person (or body). [Wagner p. 471-472].
 
[ person "joint" to fame or name / repu-tation (which one is closer or dearer?) ... (unfortu-nately) often fame;
 
[ person "joint" to goods / wealth (which one is increased?) ... (unfortunately) often goods;
 
[ gain (of fame or goods!) or loss (of person...ality and body ... "wealth or health"?!) "who is it that [after all] causes the affliction [done to one's person? The others in their envy, of course]" [* 王弼 Wáng Bì's / Wagner]. And the loss is a double one: of person ('soul') and itself at the end of one's life [v. Strauß].
 Dàoist simplicity can have a sophisticated touch...

 

 04-08:

 Truly, therefore: loving too much
 certainly
leads to big costs,

 hoarding too much surely to vast losses.

 Knowing to suffice is no disgrace,

 knowing to stop no menace;

 thus, you can long endure.

 04-05 The Seven Sages in Ancient Greece: "The middle course is the best" [Cleobulos of Lindus]. "Nothing too much" [Solon of Athens].
 The
Old Sage in Ancient China: too much...
 
[ 'loving' (passion, desire) / hoarding of
 
[ fame / goods leads inevitably to great
 
[ expenditures / losses", because of less
 
[ interacting with / dispersing among entities, being
 
[ striven after (fame) / attacked (for goods)...
 

 06-07 Knowing, understanding ...
 
[ to stop (to halt) // to suffice (to be satisfied; ch. 07, 46)
 
[ craving (for more fame) // with goods (already), so
 
[ without danger // no loss!

 

 08 [In this way] it is possible (to excel and) to last long [*].
 
"Weiß der Mensch stillzustehn und sich zu genügen, so hat er Glück und Gut in sich selbst. Sich selbst beherrschend, beschwert er seinen Geist nicht; ein Land beherrschend, drückt er das Volk nicht; drum kann er lange dauern" [Héshàng Gōng  河上公, zit. von V. v. Strauß].

© hilmar alquiros, 2017

 

44 - Wahre Werte

 [ Ein "philosophisch-ausgeklügelter dyadischer Fragebogen" über bevorzugte Werte fragt nach den Kosten von Ruhm und Wohlstand.
 
[ Verstehen zu genügen und rechtzeitig anzuhalten wird weder Schande noch Bedrohung sein und er-lauben, lange zu dauern.

 

 01-03:

 Ruhm oder Person, was ist näher?
 Person oder Besitz, was
ist mehr?
 Gewinn oder Verlust – was
ist schlimmer?

 01-03 Den Leser bezüglich seiner entscheidenten Werte bewusst zu machen, bevorzugt Lǎozĭ zu fragen (wie Sokrates), in Entweder-oder-'Hamlet'-Manier [Kalinke], und mittels einer modernen psychologischen Menge dreier dyadischer Einzel-fragen (für vergleichendes Datenniveau)!
 
shú wird durchweg im Dàodéjīng als rhetorische Frage für augenscheinliche Antowrten benutzt, shēn (auch 'Selbst') meint hier zumeist Person (oder Leib). [Wagner p. 471-472].
 [ Person "oder" Ruhm / Name / Repu-tation (welches ist näher oder lieber?) ... (unglück-licherweise) oftmals der Ruhm;
 
[ Person "oder" Güter / Wohlstand (welches ist gestiegen?) ... (unglücklicherweise) häufig die Güter;
 
[ Zugewinn (von Ruhm oder Gütern!) oder Verlust (von Person / Persönlichkeit oder Körper ... "Wohlstand oder Gesundheit"?!) "Was ist es, das [schließlich] Bedrängnis verschafft [angetan seiner Person? Die anderen in ihrem Neid natürlich" * Wagner]. Und der Verlust ist ein doppelter: der Person ('Seele') sowie seiner selbst am Ende seines Lebens [v. Strauß].
 Dàoistische Schlichtheit kann einen ausgeklügelten  Anklang besitzen ...

 

 04-08:

 Wahrlich, daher: zu sehr lieben
 kostet gewiss einen hohen Preis,

 zu sehr horten sicher schwere Verluste.

 Wissen zu genügen ist keine Schande,

 wissen aufzuhören keine Bedrohnis;

 so kann man lange fortbestehen.

 04-05 Die Sieben Weisen im Alten Griechenland: "Der Mittelweg ist der beste" [Cleobulos of Lindus]. "Nichts zu viel" [Solon of Athens].
 
Der Alte Weise im antiken China: zu viel...
 
[ 'lieben' (Leidenschaft, Begehren) / horten von
 
[ Ruhm / Gütern führt unvermeidlich zu großen
 
[ Ausgaben / Verlusten", wegen weniger
 
[ Interaktion mit / Zerstreuen unter den Wesen, im
 
[ Trachten nach (Ruhm) / attackiert (für Güter) ...

 

 06-07 Wissen, verstehen zu...
 
[ stoppen (halten) // genügen (befriedigt zu sein; Kap. 07, 46)
 
[ zu gieren (nach noch mehr Ruhm) // mit Gütern (bereits), so
 
[ ohne Gefahr // kein Verlust!
 

 08 [Auf diese Weise] ist es möglich [exzellent zu sein] und lange zu dauern [~*].
 
"Weiß der Mensch stillzustehn und sich zu genü-gen, so hat er Glück und Gut in sich selbst. Sich selbst beherrschend, beschwert er seinen Geist nicht; ein Land beherrschend, drückt er das Volk nicht; drum kann er lange dauern". [Héshàng Gōng  河上公, zit. von V. v. Strauß].

© hilmar alquiros, 2017

44.01.
001
005


míng



shēn

孰親?
shú qīn?

name; here: fame, reputation, integrity / Name; hier: Ruhm, Ruf; Integrität.

joined_by {or}  / verbunden_mit {oder} ; or: and, together with, take part in.*

person {Self, life} / Person {Selbst, Leben}; or: character … / oder: Wesen {Persönlichkeit}

名與身 "fame or frame" / "Ruhm oder Gerippe" :-)

what?, which? was?, welches?.

closer {dearer} / näher {lieber, teurer}; nearer, more important; "nearer to one's heart" / näher, wichtiger; "näher am Herzen".

Fame {name}
joined_by
{or}
person {
Self, life},
what
is closer {dearer}?

Ruhm {Name}
verbunden_mit
{oder}
Person {
Selbst, Leben},
was
ist [dir] näher {teurer}?

Fame or person, what is closer?

Ruhm oder Person, was ist näher?

Your fame or Self – what's near your core?

Dein Ruhm, dein Selbst – was ist dir nah?

44.02.
006
010


shēn


huò

孰多?
shú duō?

person {Self, life} / Person {Selbst, Leben}; or: character … / oder: Wesen {Persönlichkeit}

joined_by {or}  / verbunden_mit {oder} ; or: and, together with, take part in.*

goods {property} / Güter {Besitz}.

身與貨 or: “health or wealth” / oder: „Gesundheit oder Wohlstand“.

what?, which? was?, welches?.

more {many, much} / mehr {viele, viel}.

Person {Self, life}
joined_by {or}

goods {property},
what
is more?

Person {Selbst, Leben}
verbunden_mit
{oder}

Güter {Besitz},
was
ist mehr?

Person or goods, what is more?

Person oder Besitz, was ist mehr?

Your Self or property – what’s more?

Dein Selbst, Besitz – was ist mehr da?

44.03.
011
015




wáng

孰病?
shú bìng?

to gain {to get} / Gewinn {erwerben}.

joined_by {or}  / verbunden_mit {oder} ; or: and, together with, take part in.*

loss {to lose} / Verlust {verlieren}.

得與亡 profit or loss, “success or failure” / Profit oder Verlust, „Erfolg oder Versagen“.

what?, which? was?, welches?.

worse {grieving, pressing}? / schlimmer {kränkender, bedrängender}?

Gain {getting}
joined_by {or}
loss {losing},
what
is worse {grieving}?

Gewinn {erwerben}
verbunden_mit
{oder}

Verlust {verlieren},
was
ist schlimmer {kränkender, bedrängender}?

Gain or loss, what is worse?

Gewinn oder Verlust – was ist schlimmer?

Your gain or loss – what's worse to store?

Gewinn, Verlust – was schlimmer gar?

 

 

*joined to / [王弼 Wáng Bì / Wagner 2003, 270] / verbunden mit; oder: und, zusammen mit, beteiligt an.

 

 

 

44.b
016
039

No Waste, no Loss: Knowing When to Stop!

Keine Verschwendung, kein Verlust: Aufhören können!

No.
sum

Wáng Bì 王弼
Pīnyīn 拼音

Characters
Schriftzeichen

Analysis
Analyse

Verbatim
Wortgetreu

Poetic
Poetisch

44.04.
016
022

是故
shì gù


shèn ài

必大費,
bì dà fèi,

true-(-ly) {right} / wahr_(-lich) {richtig}.

hence / daher.

[too]_much {very, extremely} / [zu]_sehr; or: excessive / oder: exzessives.

lit.: 1) to "love" = ~ to crave; to desire / "lieben" = ersehnen, schmachten, ~ begehren; or: 2) to save / sparen (?!) {vs. } [G. Debon; H. Knospe & O. Brändli].*

sure(-ly), certainly / sicher(-lich), or: must, will, necessarily; oder: muss, wird, notwendig_(-erweise).

big {great} / groß_(-artig).

costs {expenditure} / Kosten {Ausgaben}; or: expensive / oder: kostspielig.

Truly, therefore:
[too]_much {extremely}
craving ("loving")
surely
(leads to) big costs {expenditure},

Wahrlich, darum [führt]:
[zu]_sehr {überaus} lieben {ersehnen}
sicher
(führt es zu) großen Kosten {Ausgaben},

Truly, therefore: loving too much  certainly will pay a high price,

Wahrlich, darum: zu sehr lieben fordert gewiss einen hohen Preis,

So, too much love: big costs recording,

Drum: zu viel lieben kostet sehr,

44.05.
023
027

多藏
duō cáng

必厚
bì hòu wáng。

[too]_much {many, numerous} / [zu]_sehr {viele, zahlreich}.

to hoard / horten.

sure(-ly), certainly / sicher(-lich), or: must, will, necessarily; oder: muss, wird, notwendig_(-erweise).

vast {big, great} / schweren {groß}.

loss {to lose} / Verlust {verlieren}.

[too]_much {many, numerous} collect {hoarding}
surely {leads_to} big {vast} losses.

[zu]_sehr {viele, zahlreich} sammeln {horten}
sicher
{
führt_zu} schweren Verlusten.

hoarding too much surely to vast losses.

zu sehr horten sicher schwere Verluste.

big loss is sure for too much hoarding.

viel horten macht Verluste schwer.

44.06.
028
031

知足
zhī zú

,
,

to understand {know} / verstehen {erkennen}.

to suffice / genügen.

not / nicht {un-}.

lit.: to throw_aside / beiseite_werfen; disgrace(-ful) {dishonor} / Schande, schändlich {Schmach}.**

Knowing to suffice
is
no disgrace {dishonor},

Wissen zu genügen
ist
nicht schändlich {keine Schmach},

Knowing to suffice is no disgrace, Wissen zu genügen ist keine Schande,

Know to suffice is no disgrace,

Weiß zu genügen man: nicht schändlich,

44.07.
032
035

知止
zhī zhǐ

不殆:
bù dài:

to understand {know} / verstehen {erkennen}.

to halt {to stop} / aufhören.

not  {no} / nicht {keine}.

danger {menace} / gefährlich {Bedrohnis}.

knowing to halt {stop}
is
no danger {menace}:

wissen aufzuhören
nicht gefährlich {keine Bedrohnis}:

knowing to halt is no menace;

wissen aufzuhören nicht gefährlich;

to know to halt: no risk to face;

zu halten, ungefährlich endlich,

44.08.
036
039

可以
kě yǐ

長久。
cháng jiǔ

can {could, able to} / kann {könnte, fähig_zu}.

accordingly {so_as_to] / entsprechend {so}.

long / lange.

to endure {to last} / andauern {fortbestehen}.

可以長久[s. 59.08.].

you can {could} accordingly {so_as_to]
long
last {endure}.

man kann {könnte} entsprechend {so}
lange [fort-]_bestehen andauern.

you can accordingly, long endure.

so kann man lange bestehen.

so you can long endure in place.

so kann bestehen man weit mehr.

 

 

* "That is why too much craving [for fame] inevitably leads to great expenditure" / "Darum führt zu viel ersehnen unausweichlich zu großem [Kosten-]_Aufwand". Wáng Bì  王弼 / Wagner, 2003 p. 270: "... means that one does not have interaction with the other entities." / "... heißt, dass man nicht genug Zusammenspiel mit anderen Wesen besitzt."

** lit.: to throw_aside, hence "loss" (like  in 44.05.!)   / beiseite_werfen;   daher "Verlust" (wie in 44.05.!)   [Chen, 1984 p. 240].

 

POETIC!

poetic!

       

 

 

 

 

    Global Dào     Buttons!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

44
001
039

 

sum:

2871

2909

第四十四章
dì sì shí sì zhāng

True Values

Wahre Werte

 01 02 03 04 05 06 07 08 09

 10 11 12 13 14 15 16 17 18

 19 20 21 22 23 24 25 26 27

 28 29 30 31 32 33 34 35 36

 37 38 39 40 41 42 43 44 45

 46 47 48 49 50 51 52 53 54

 55 56 57 58 59 60 61 62 63

 64 65 66 67 68 69 70 71 72

 73 74 75 76 77 78 79 80 81

 

北大 Běi Dà 44

B: 孰親 ? 身與貨孰多 ? 得與亡孰病   
    
是故甚愛必大費多臧必厚亡    故智足不辱
     止不殆可以長久

 

馬王堆 Mǎwángduī  44

M:名與身孰親 ? 身與貨孰多 ? 得與亡孰病    
      □ □  □  □  □  □ □      □                      知足不辱   
     知止不殆    可以長久   

 

馬王堆 Mǎwángduī  44

m: 名與 □ □  □  ?  □  □  □ □  □  ?  □  □  □  □  □    
      □ □  □  □  □  □  □      □                     □  □ □  □    
      □ □  □  □      □  □  □  □ □    

 

Guōdiàn A18 = 44

G:名與身孰 ? 身與貨孰多 ? 得與亡孰病     ?
            甚愛必大費藏必    知足不辱
    知止不可以長

 

 

王弼 Wáng Bì 44

W:名與身孰親身與貨孰多得與亡孰病   
     是故甚愛必大費多藏必厚
       足不辱
     知止不殆可以長久

 

河上公 Héshàng Gōng 44

H: 名與身孰親身與貨孰多得與亡孰病    
             甚愛必大費多藏必厚亡         足不辱
     知止不殆可以長久

 

傅奕 Fù Yì 44

F: 名與身孰親身與貨孰多得與亡孰病   
     是故甚愛必大費多藏必厚        足不辱
     知止不殆可以長久

 

 

Raw texts s. below / Rohtexte s. unten!

© 2016 Hilmar Alquiros

 

           
 

Raw texts / Rohtexte:

+ New Discoveries:   1 2 3 4 5

G:  Guōdiàn  郭店 ~ -300
M: 
Mǎwángduī  馬王堆 A < -
206
m: 
Mǎwángduī  馬王堆 B
< -179
B:  Běi Dà 北大  ~ -150, ~ -100

 

~ Textus Receptus:    1 2 3 4 5

W: Wáng Bì  王弼 (226–249) < +250
H:  Héshàng Gōng  河上公  > +100
F:
  Fù Yì  傅奕 (554−639) +574 / < -202

 

B:身與名孰親?身與貨孰多?得與亡孰病?是故甚愛必大費,多臧必厚亡。故智足不辱,智止不殆,可以長久。
臧(藏), 智(知), 智(知).

M:名與身孰親身與貨孰多得與亡孰病甚□□□□□□□□亡故知足不辱知止不殆可以長久

m:名與□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□

G(A18):名與身孰新?身與貨孰多?得與亡孰病?甚愛必大費,厚藏必多亡。古知足不辱,知止不怠,可以長舊。

W:名與身孰親。身與貨孰多。得與亡孰病。是故甚愛必大費。多藏必厚亡。知足不辱。知止不殆。可以長久。

H:名與身孰親。身與貨孰多。得與亡孰病。甚愛必大費,多藏必厚亡。知足不辱,知止不殆,可以長久。

F:名與身孰親。身與貨孰多。得與亡孰病。是故甚愛必大費,多藏必厚亡。知足不辱,知止不殆,可以長久。

 

 

 

 

Mǎwángduī: ch. 1-37 after 38-81; 24 before 22 + 23, 41 before 41, 80+81 after 66.

Mǎwángduī: Kap. 1-37 nach 38-81; 24 vor 22 + 23, 41 vor 41, 80+81 nach 66.

 

44

Etymological Notes:

 

From moon 夕 and mouth 口. Meaning: name. (to say 口 your name at night 夕 so people will know who you are)

Simple pictograph 与與. Four hands helping to manipulate some unclear object 与. Meaning: and or with.

Simple pictograph 身. A fat man or pregnant woman 身. Meaning: body.

shú Composition:Left: xiǎng enjoy right: wán small round object; pellet pill. who? which? what? which one?

Deletion remnant 亲(t親). From see 见見 and phonetic 亲. Meaning: pairents.

From cowry 贝貝 and phonetic 化. Meaning: goods.

From double moon 夕 (one too many moons). Meaning: much.

From road 彳 and phonetic (Meaning: aquire) 㝵. Meaning: to aquire as at the market along the road.

Simple pictograph 亡. A man in a tomb. Meaning: death or not seen.

From bed in house 疒𤕫(爿宀) and phonetic 丙. Meaning: illness.

Compound pictograph 甚. From good tasting 甘 and harmonic 匹 (good sounding) . Originally Meaning: especially pleasiurable. Now Meaning: great extent.

Cursive remnant 爱愛. From person 夬 (top part) that walks 夊 with a heart 心. Meaning: love.

Simple pictograph 必. Probably a comgination of dividers 弋 and separation 八. Meaning: comparison.

Simple pictograph 大. Front prifile of a man 大. Meaning: large.

From cowry 贝貝 and phonetic 弗. Meaning: expenses.

From grass 艹艸 and phonetic 臧. Meaning: to hide as in the grass.

Simple pictograph 厚. From upsidd down 亯享. From 厂(upside down indicator) and upsidedown 亯享 or (日子)𣆪. Original Meaning: to receive favor.

From hand 攵攴 and phonetic (also Meaning: ancient) 古. Original Meaning: ancient and reason.

From mouth 口 (character created for sound) and phonetic 矢 borrowed for sound. Meaning: to know.

Simple pictograph 足. From remanat 口 (top of leg) and foot 止. Meaning: foot.

Simple pictograph. Unclear origin. Possibly a root which us pulled up and is thus NOT there. Meaning: “no”.

From hand 寸 and plow 辰. Meaning: humiliate. (possibly from low level work)

Simple pictograph 止. A foot. Meaning: to stop.

dài Composition:Left: dài bad vicious depraved wicked death right: phonetic platform; unit; term of address. +5 dangerous perilous; endanger. almost probably only.

Simple pictograph 可. From 口 (Meaning: pronounced like) and phonetic 丂 (possibly a cane). Now Meaning: can.

Simple pictograph 以. Usually a pictograph of a mouth often making some kind of sound. Borrowed for sound. Meaning: by means of.Simple pictograph 以. g by means of.

Simple pictograph 长長. A man with long hair. Meaning: long.

Simple pictograph 久. A foot pring indicating time passed by. Meaning: a long time.

 

Sources:

http://www.thetao.info/tao/big5.htm,

http://ctext.org/dictionary.pl?if=en&char=%E4%B9%8D

https://chinese.yabla.com/chinese-english-pinyin-dictionary.php?define=%E4%B9%8D

http://www.chineseetymology.org/CharacterEtymology.aspx?submitButton1=Etymology&characterInput=%E4%BD%9C  [and more].