© Hilmar Alquiros  Project: 2000-2020    best colors: Internet Explorer! good: Google ChromeOpera!  All Rights Reserved Impressum 

08
001
050

 

sum:

0376
0425

第八章
dì bā zhāng

Flexibility
without Competition

Konkurrenzlose
Anpassungsfähigkeit

01 02 03 04 05 06 07 08 09

10 11 12 13 14 15 16 17 18

19 20 21 22 23 24 25 26 27

28 29 30 31 32 33 34 35 36

37 38 39 40 41 42 43 44 45

46 47 48 49 50 51 52 53 54

55 56 57 58 59 60 61 62 63

64 65 66 67 68 69 70 71 72

73 74 75 76 77 78 79 80 81

 

北大 Běi Dà 08

B: 上善水善利萬物而
        眾人之所惡
     故幾於道居善地心善淵
     言善信
     正善治事善能動善時

     夫唯不爭故無尤

 

馬王堆 Mǎwángduī  08

M:上善治水    水善利萬物而有靜                   (水    ﹦)
     居眾之所惡   
     
故幾於道居善地    心善
     予善信
     正善治事善能
    動善時

     夫唯不靜 ‧  故無尤       

 

馬王堆 Mǎwángduī  08

m: 上善如水    水善利萬物而有爭                  (水    ﹦)
     之所亞   
     故幾於道    居善地    心善淵    
         言善信   
     正善治    事善能    動善時   

     夫唯不爭    故無尤       

 

 Guōdiàn 08

G: * * *

 

王弼 Wáng Bì 08

W:上善若水水善利萬物而不爭
     處眾人之所惡
     故幾於道    居善地心善淵   
     與善仁言善信
     正善治事善能動善時

     夫唯不爭故無尤   

 

河上公 Héshàng Gōng 08

H: 上善若水水善利萬物而不爭
     處衆人之所惡
     故幾於道    居善地心善淵
     與善仁言善信
     正善治事善能動善時

     夫唯不爭故無尤   

 

傅奕 Fù Yì 08

F: 上善若水水善利萬物而不爭
     處眾人之所惡
     故幾於道居善地心善淵
     與善言善信
     正善治事善能動善時

     夫唯不 爭故無尤

 

Raw texts s. below / Rohtexte s. unten!

© 2016 Hilmar Alquiros

 

No.
sum

Wáng Bì 王弼
Pīnyīn 拼音

Characters
Schriftzeichen

Analysis
Analyse

Verbatim
Wortgetreu

Poetic
Poetisch

Analogous
Sinngemäß

08.a
001
022

Highest Goodness like the Depth of Water

Höchste Güte wie die Tiefe des Wassers

 

08 - Flexibility without competition

Supreme goodness is like water: its goodness benefits all creatures – yet without rivalry. It dwells in places which everyone disdains – hence, close to Dào.

Goodness: in dwelling those places, in heartmind depth, in community brotherliness, in conversation sincerity, in administration order, in business competency, in acting timing.

For only: no competing, so no resentment.

 

08 - Konkurrenzlose Anpassungsfähigkeit

Höchste Güte gleicht dem Wasser: seine Güte nützt allen Wesen – und doch ohne Wettstreit: es weilt an Orten, die jeder verachtet – daher nahe zum Dào.

Güte: im Wohnen solche Orte, in Herzensangelegenheiten Tiefe, im Miteinander  Mitmenschlichkeit, im Gespräch Aufrichtigkeit, im Verwalten Ordnung, bei Geschäften Kompetenz, bei Handlungen Zeitgefühl.

Denn nur ohne Wettstreit folgt kein Groll.

 

Commentary
Kommentar

 

In progress! / in Bearbeitung!

 

 

*more s. below! / *mehr s. unten!

 

08.01.
001
004

上善
shàng shàn

若水。
ruò shuǐ。

high, highest / hoch, höchst.

good [Hatcher] (one); goodness; virtue, virtuous / der Gute [von Strauß, 1870]; Güte; Tugend, tugendhaft.

上善 or: the highest good [Hatcher] (one); highest goodness; virtue, virtuous / der höchst Gute [von Strauß, 1870]; höchste Güte; Tugend, tugendhaft.

like {equally} / gleichermaßen {wie}. etym.: collecting herbs / Kräuter sammelnd.

water / Wasser. etym.: stream with spray on both sides / Strom (Strömung) mit Gischt beiderseits.

The highest good_(-ness) [= Dào]
(seems)
like water:

Das höchste Gute {Güte} [= Dào]
(scheint)  wie
Wasser:

The highest goodness is like water –

Die höchste Güte gleicht dem Wasser:

Like water seems the highest good:

Das höchste Gut dem Wasser gleicht:

08.02.
005
009

水善
shuǐ shàn

利萬物
lì wàn wù

water / Wasser. etym.: stream with spray on both sides / Strom (Strömung) mit Gischt beiderseits.

(the) good / (das) Gute.

to benefit / nützen. etym.: blade and stalk of grain / Klinge und Getreidehalm.

 (the) myriads {lit.: ten_thousand} / abertausend {lit. zehn_tausend}. etym.: swarm of insects /  Insektenschwarm.

creatures {entities} / Geschöpfe {Wesen}.

[also] water is good:
benefits (the) myriads of
creatures

{ten_thousand entities}
,

[auch] Wasser ist gut:
nützt (den) abertausend Geschöpfen
{zehn_tausend Wesen},

also water is good: it benefits the myriads of creatures –

auch Wasser ist gut: es nützt allen Wesen –

for water's goodness also could
do benefit all creatures ever

des Wassers Güte so gereicht
zum Nutzen allen Wesen noch –

08.03.
010
012

不爭*,
ér bù zhēng,

and_yet / und_doch; (je-)_doch. etym.: roots or beard / Wurzeln oder Bart.

not / nicht {un-}.

to compete {dispute} / (wett-)_streiten {Streit}.**

and_yet [it's] not competing;

und_doch [ist es] nicht in Wettstreit;

and yet it's not competing;

und zwar ohne Wettstreit;

yet ready to compete it's never;

in Wettstreit tritt es nie jedoch;

08.04.
013
018


chǔ

眾人
zhòng rén

所惡,
zhī suǒ è,

to dwell, to reside / (be-)_wohnen.

眾人 every/one(/'s) {= many people(/'s)} / jeder/mann/s
{= viele/r Leute}.

/'s, those, their / jene, seine; of [genitive] / von [(säch-sischer) Genitiv].

places, locations / Plätze, Orte.

to disdain {evil} / verabscheuen {übel}.

it dwells, where
every/one(/'s) {= many people(/'s)}
[their; those]
places will disdain,

verweilt, wo
jeder/mann/s {= viele/r Leute}
[seine; jene] Plätze verabscheut,

it dwells even in places everyone disdains –

es wohnt auch an Orten, die jeder verabscheut –

in places will it be remaining, 
which many people are disdaining –

so weilt es da, wo mancher weicht ...
voll Abscheu gegen solchen Ort –

08.05.
019
022


幾於道。
jī yú dào。

hence / daher. etym.: ancient and follow / altertümlich (uralt) und folgen.

close / nahe.

to / am.

Dào {Way} / Dào {Weg}.

hence,
close
to Dào.

daher
nahe
am Dào.

hence, close to Dào.

somit nahe am Dào.

hence, nearness to the Dào attaining.

so weilt es nah an Dào dort!

 

* 馬王堆 Mǎwángduī A+B:

A 有靜; B instead of ! (a copyist's mistake?! / ein Kopistenfehler?!)

A 有yŏu (have, be / haben, sein),
B 靜
jìng (still, quiet / still, ruhig),
W 爭 zhēng (to compete / (wett-)_streiten).

"with quiet, it dwells, where..."
"with dispute, it dwells, where..."
"without dispute, it dwells, where... "

"gibt es Ruhe, verweilt es, wo ..."
"gibt es Streit, verweilt es, wo ..."
"ohne zu streiten, verweilt es, wo..."

** 08.03., 08.13.: 
~ 22.17. + 22.18. + ~ 66.09. + 66.10.!

 

08.b
023
043

Appreciations

Wertschätzungen

No.
sum

Wáng Bì 王弼
Pīnyīn 拼音

Characters
Schriftzeichen

Analysis
Analyse

Verbatim
Wortgetreu

Poetic
Poetisch

08.06.
023
025


善地,
shàn dì,

dwelling / Wohnen.

(the) good or: (the) good one; e.g.: (in A) the good is (B) / das Gute oder: der Gute: [von Strauß]; or: excellence with regard to... (A is B) / (höchste) Güte in bezug auf ...  (A ist B) [Wagner, p.143].
Here
: dwelling + low place mutually good! /
hier: Wohnen + niedriger Ort sind beiderseits gut füreinander!
s. 08.06. – 08.12.: s. Kalinke II, p. 19!

[*its/sein: water's, ~ Dào's... / Wassers, ~ Dàos...] (low) place /  (niedriger) Ort.

In dwelling
[highest] good
: [its* low] place,

Beim Wohnen:
[höchstes] Gut sein
* [niedriger] Ort,

Good in dwelling: those places;

Höchstes Gut – im Wohnen: jene Orte,

Best dwelling's good: its place to find,

Braucht gutes Wohnen rechten Ort,

08.07.
026
028


xīn

善淵
shàn yuān

heart, mind, heart-mind (mindfulness) / Herz, Geist [Verstand], "Herz und Verstand", Achtsamkeit.

(the) good or: (the) good one; e.g.: (in A) the good is (B) / das Gute oder: der Gute: [von Strauß]; or: excellence with regard to... (A is B) / (höchste) Güte in bezug auf ...  (A ist B) [Wagner, p.143].

depth, deepness; profundity / Tiefe; Tiefgründigkeit. etym.: turbulent water / stürmisches [turbulentes] Wasser.

in heart_([and]-mind)
[highest] good:
profoundness {depth},

in Herz_(und_Sinn)
[höchstes] Gut: Tiefsinn {Tiefgründigkeit
},

good in heartmind: profoundness;

gut im Herzen: Tiefe,

profoundness: good in heart and mind,

ein gutes Herz auch Tiefsinn dort,

08.08.
029
031


善仁{天},
shàn rén,

to give, giving {togetherness} / geben, Geben {Miteinander}.

(the) good or: (the) good one; e.g.: (in A) the good is (B) / das Gute oder: der Gute: [von Strauß]; or: excellence with regard to... (A is B) / (höchste) Güte in bezug auf ...  (A ist B) [Wagner, p.143].

humanity, humaneness; Mitgefühl {Mitmenschlichkeit};
in 馬王堆 Mǎwángduī B: (Heaven / Himmel) [Gāo Míng 1996, 275, s. ch. 77].

in giving {togetherness}
[highest] good:
humaneness {ompassion, human_sympathy},

im Geben {Miteinander}
[höchstes] Gut: Mitgefühl
{Mitmenschlichkeit},

good in giving: humaneness;

gut im Geben: Mitmenschlichkeit,

humaneness: good in all donation,

ist gutes Geben menschlich fein,

08.09.
032
034


yán

善信,
shàn xìn,

to speak, talking {conversation} / sprechen, Reden {Gespräch}. etym.: tongue protruding from mouth / Zunge, aus dem Mund herausragend.

(the) good or: (the) good one; e.g.: (in A) the good is (B) / das Gute oder: der Gute: [von Strauß]; or: excellence with regard to... (A is B) / (höchste) Güte in bezug auf ...  (A ist B) [Wagner, p.143].

sincerity / Aufrichtigkeit. etym.: man and word / Mann und Wort.

in talking {conversation}
[highest] good
: sincerity,

im Reden {Gespräch}
[höchstes] Gut:
Aufrichtigkeit,

good in talking: sincerity;

gut im Gespräch: Aufrichtigkeit,

sincerity: good conversation,

darf gutes Reden ehrlich sein,

08.10.
035
037

{政}
zhèng

善治,
shàn zhì,

* upright; good example / rechtschaffen, gutes Beispiel,
[王弼 Wáng Bì / Wagner, p.143+432]. for .

(the) good or: (the) good one; e.g.: (in A) the good is (B) / das Gute oder: der Gute: [von Strauß]; or: excellence with regard to... (A is B) / (höchste) Güte in bezug auf ...  (A ist B) [Wagner, p.143].

善治 well-regulatedness {order_(-liness)} / Wohl-Geordnetheit {(die rechte) Ordnung}.

in government* {uprightness}
[highest] good
: well-regulatedness**{order_(-liness)},

beim Regieren*
[höchstes] Gut:
Wohl-Geordnetheit** {(die rechte) Ordnung},

good in government: well-regulatedness;

gut im Regieren: Wohl-Geordnetheit,

so good in ruling: regulation,

gut Herrschen braucht Geordnetheit,

08.11.
038
040


shì

善能,
shàn néng,

handling affairs / Geschäfte betreiben.

(the) good or: (the) good one; e.g.: (in A) the good is (B) / das Gute oder: der Gute: [von Strauß]; or: excellence with regard to... (A is B) / (höchste) Güte in bezug auf ...  (A ist B) [Wagner, p.143].

ability {competence} / Können {Befähigung}. etym.: powerful bear / kräftiger (mächtiger) Bär.

in affairs {business}
[highest] good
: competence,

bei Unternehmungen
[höchstes] Gut:
Können {Befähigung},

good in affairs: competence;

gut in Geschäften: Kompetenz,

as good in business: competence,

geschäftlich gut sein: Fähigkeit

08.12.
041
043


dòng

善時。
shàn shí。

or: movement; usage, change / Bewegung; Gebrauch, Wechsel.

(the) good or: (the) good one; e.g.: (in A) the good is (B) / das Gute oder: der Gute: [von Strauß]; or: excellence with regard to... (A is B) / (höchste) Güte in bezug auf ...  (A ist B) [Wagner, p.143].

timeliness {timing_[sense]} / Zeitlichkeit {(Sinn für die rechte)_Zeit}.

in action {activities}
[highest] good:
timeliness {timing_[sense]},

im Handeln {bei Aktivitäten}
[höchstes] Gut: Zeitlichkeit {(Sinn für die rechte)_Zeit}.

good in action: timeliness.

gut im Handeln: Zeitlichkeit.

and good in acting: timing sense.

und gutes Tun die rechte Zeit.

 

 

*  (here, in politics: ruling), also in Mǎwángduī B (comp. A!) – Many editions use here  zhēng = to fight (like below in 8.13., supposing a borrowing (= loan word); s. Chs. 45 + 57 (Gerstner p. 57) /

 (hier = in Politik: Herrschen), auch in Mǎwángduī B (comp. A!) – Viele Editionen benutzen hier  zhēng = kämpfen (wie unten in 8.13., ein Lehnwort vermutend; s. Kapitel 45 + 57 (Gerstner p. 57).

 

 

08.c
044
050

No Competition

Kein Wettstreit

No.
sum

Wáng Bì 王弼
Pīnyīn 拼音

Characters
Schriftzeichen

Analysis
Analyse

Verbatim
Wortgetreu

Poetic
Poetisch

08.13.
044
047

夫唯
fú wéi

爭,
bù zhēng,

* Classical chinese:  this, that, he she, they; final particle = exclamatory, initial particel (here) = introducing an opinion /  Klassisches Chinesisch: dies, jenes, er sie, sie (Plural), Anfangspartikel = ausrufend, Anfangs-Partikel (hier) = eine Meinung einführend.
夫唯 (initial particle) also: above all, because / vor allem, weil; here: for only (just) / denn nur (gerade).

not / nicht {un-}.

to compete {argue, debate, striving, hanker} / wettstreiten {streiten, debattieren, erstreben}.**

For {Well}, only
not
competing {argue, debate, striving, hanker},

Denn {Ja}, nur
nicht (wett-)_streitend {streiten, debattieren, erstreben}

For only not competing,

Denn nur ohne Wettstreit:

For no hanker...                            

Nur ohne Streit ...                         

08.14.
048
050

故無尤。
gù wú yóu。

hence / daher. etym.: ancient and follow / altertümlich (uralt) und folgen.

without (no) {non-being, nothing_(-ness) / ohne (kein) {nicht-sein, Nichts}.

resentment {rancor; fault, blemish} / Groll {Ranküne; Fehler, Makel]; [王弼 Wáng Bì / Wagner, p.143].

hence no resentment {rancor; fault, blemish}.

daher (hegt man) keinen Groll {Ranküne; Fehler, Makel].

hence no resentment.

folglich ohne Groll.

                         hence no rancor!

                                kein Groll soweit!

 

 

* (husband, man, worker) / (Ehemann, Mann, Arbeiter); here also: "anyway..." / "überhaupt ...".

** 08.03., 08.13.: 
~ 22.17. + 22.18. + ~ 66.09. + 66.10.!

 

POETIC!

poetic!

 

Raw texts / Rohtexte:

+ New Discoveries:   1 2 3 4 5

G:  Guōdiàn  郭店 ~ -300
M: 
Mǎwángduī  馬王堆 A < -206
m: 
Mǎwángduī  馬王堆 B
< -179
B:  Běi Dà 北大  ~ -150, ~ -100

 

~ Textus Receptus:    1 2 3 4 5

W: Wáng Bì  王弼 (226–249) < +250
H:  Héshàng Gōng  河上公  > +100
F:
  Fù Yì  傅奕 (554−639) +574 / < -202

 

B:上善如水,水善利萬物而有爭。眾人之所惡,故幾於道矣。居善地,心善淵,予善天,言善信,正善治,事善能,動善時。夫唯不爭,故無尤。
爭(靜), 正(政).

M:上善治水﹦善利萬物而有靜居眾之所惡故幾於道矣∠居善地心善瀟∠予善信∠善治∠事善能動善時∠夫唯不靜‧故無尤

m:上善如水﹦善利萬物而有爭居眾人之所亞故幾於道矣居善地心善淵予善言善信正善治事善能動善時夫唯不爭故無尤

G: * * *

W:上善若水。水善利萬物而爭,處眾人之所惡,故幾於道。居善地,心善淵與善仁,言善信,正善治,事善能,動善時。夫唯不爭,故無尤。

H:上善若水。水善利萬物而不爭,處眾人之所惡,故幾於道。居善地,心善淵,與善仁,言善信,正善治,事善能,動善時。夫唯不爭,故無尤。

F:上善若水。水善利萬物而不爭,居衆人之所惡,故幾於道矣。居善地,心善淵,與善人,言善信,政善治,事善能,動善時。夫惟不爭,故無尤矣。

 

 

 

 

Mǎwángduī: ch. 1-37 after 38-81; 24 before 22 + 23, 41 before 41, 80+81 after 66.

Mǎwángduī: Kap. 1-37 nach 38-81; 24 vor 22 + 23, 41 vor 41, 80+81 nach 66.