© Hilmar Alquiros  道 德 經 Dào Dé Jīng Project: 2000-2020  All Rights Reserved Impressum 

08
001
050

 

sum:

0376
0425

第八章
dì bā zhāng

Flexibility
without Competition

Konkurrenzlose
Anpassungsfähigkeit

01 02 03 04 05 06 07 08 09

10 11 12 13 14 15 16 17 18

19 20 21 22 23 24 25 26 27

28 29 30 31 32 33 34 35 36

37 38 39 40 41 42 43 44 45

46 47 48 49 50 51 52 53 54

55 56 57 58 59 60 61 62 63

64 65 66 67 68 69 70 71 72

73 74 75 76 77 78 79 80 81

    Global Dào     Buttons!

~ Textus Receptus:    1 2 3 4 5

W: Wáng Bì  王弼 (226–249) < +250
H:  Héshàng Gōng  河上公  > +100
F:
  Fù Yì  傅奕 (554−639) +574 / < -202

 

+ New Discoveries:   1 2 3 4 5

G:  Guōdiàn  郭店 ~ -300
M: 
Mǎwángduī  馬王堆 A < -
206
m: 
Mǎwángduī  馬王堆 B
< -179
B:  Běi Dà 北大  ~ -150, ~ -100

 

Raw texts s. below / Rohtexte s. unten!

© 2016 Hilmar Alquiros

 

08.a
001
022

Highest Goodness like the Depth of Water

Höchste Güte wie die Tiefe des Wassers

 
No.
sum

Wáng Bì 王弼
Pīnyīn 拼音

Characters
Schriftzeichen

Analysis
Analyse

Verbatim
Wortgetreu

Poetic
Poetisch

Analogous
Sinngemäß

   

 

08 - Flexibility without competition

 Dào - The Water Course [A. Watts].

 

 Supreme goodness is like water: its goodness benefits all creatures – yet without competing.
 It dwells
in places which everyone disdains – hence, close to Dào.

 01 The highest goodness, and also wise men (and rulers)  who reached supreme goodness, are symbolized by water: its yieldingness and adap-tability, its readiness and unselfishness.

 02-03 Like water is vital for the myriads of life forms, inconspicuous and unobtrusive goodness to all subjects means the ethical essence for wise rulers.
 Inalienable for both, water or guidance, is the
intrinsic core of cooperativeness: ever to meet, never to compete.

 04-05 Inevitable, too, for the symbol of water as well as for supreme goodness of impartial governing, must be the unrestricted readiness and availability to flow to everywhere: also and especially into the lowest, most unattractive places, any competing spirit would merely disdain.
 This is the Way... to attain nearness to
Dào.

 

 Goodness: in dwelling those low places, in heart-mind depth, in giving humaneness, in conver-sation sincerity, in administration order, in busi-ness competence, in acting timliness.

 Wise men's goodness follow the course of water.
 The philosophical foundation and general principles of goodness
as unlimited flow and supreme ruling near to Dào! are now to be elucidated by seven practical implementations as follows:

 06-12 Good dwelling does not eschew low places; wise leaders live in lowliness, with grounding their inner highness.
 To a humble
heart, goodness gives depth, to a mindful mind profoundness.
 Good Giving is cooperative, insofar humane on an equal footing.
 
Talking quality rests on being sincere and true.
 Good
Administration is silent: regulation without regimentation.
 Good
Business and handling affairs are premised on honest competence and exqusite expertise.
 The quality of
acting needs timeliness,  spon-taneous actuation is based on a good timing sense.

 

 For only no competing, hence no resentment.

 13-14 The rule of rules, not to compete, is indispensable: cooperation instead of contest, open-mindedness in place of discrimination, and common weal in preference to individual favoritism constitute the spiritual framework for a realm without rancor, for a resort without resentment.

© hilmar alquiros, 2017

 

 

08 - Konkurrenzlose Anpassungsfähigkeit

 Dào - Der Lauf des Wassers. [A. Watts].

 

 Höchste Güte gleicht dem Wasser: seine Güte nützt allen Wesen – und doch ohne Wettstreit.
 Es weilt an Orten, die jeder verachtet – daher nahe zum Dào.

 01 Die höchste Güte und auch Weise, die oberste Güte erreicht haben, werden symbolisiert durch Wasser: seine Nachgiebigkeit und Anpassungs-fähigkeit, seine Bereitwilligkeit und Selbstlosigkeit.

 02-03 Wie Wasser lebenswichtig ist für die Myriaden von Lebensformen, bedeutet unauffällige und unaufdringliche Güte zu allen Untertanen die ethische Essenz weiser Herrscher.
 
Unveräußerlich für beide, Wasser wie Wegweisung, ist der innewohnende Kern der Kooperation: stetes Begegnen, nie im Wettstreit.

 04-05 Unumgänglich auch, für das Symbol des Wassers wie für die oberste Güte unparteiischen Leitens, muss die unbeschränkte Bereitschaft und Verfügbarkeit sein, überallhin zu fließen: auch und gerade in die niedrigsten, unansehnlichsten Orte, die jedweder Geist des Wettbewerbs verschmähen würde.
 Dies ist der Weg ... Nähe zum
Dào zu erlangen.

 

 Güte: im Wohnen solche niederen Orte, in Herzensangelegenheiten Tiefe, im Geben Mit-menschlichkeit, im Gespräch Aufrichtigkeit, im Verwalten Ordnung, bei Geschäften Kompe-tenz, bei Handlungen Zeitgefühl.

 Die Güte der Weisen folgt dem Lauf des Wassers.
 Philosophische Grundlegung und allgemeine Prinipien der Güte
als unbegrenztes Fließen und allwaltendes Herrschen nahe am Dào! – sollen nun wie folgt  mittels sieben praktischer Ausführungen beleuchtet werden:

 06-12 Rechtes Wohnen scheut keine niedrigen Orte; weise Anführer leben in Niederungen und begründen dabei ihre innere Hoheit.
 
Dem bescheidenen Herzen schenkt die Güte Tiefe, dem besonnenen Denken Tiefgründigkeit.
 Rechtes Geben ist entgegenkommend, insofern mitmenschlich auf Augenhöhe.
 
Die Güte eines Gesprächs beruht darauf, aufrichtig und ehrlich zu sein.
 Gutes Verwalten erfolgt lautlos: Regulierung ohne Reglementierung.
 
Gutes Geschäftsgebahren basiert auf ehrlicher Kompetenz und erlesener Expertise.
 Format im
Handeln erfordert Rechtzeitigkeit, spon-tanes Ingangsetzen basiert auf gutem Zeitgefühl.

 

 Denn nur ohne Wettstreit folgt dann kein Groll.

 13-14 Die Regel aller Regeln, nicht in Wettstreit zu treten, ist unabdingbar: Zusammenspiel statt Wett-bewerb, Aufgeschlossenheit anstelle von Ungleich-behandlung und Gemeinwohl vor individueller Begünstigung stellen den geistigen Rahmen für ein Reich ohne Ranküne dar, für einen Rück-zugsort ohne Resentiment.

© hilmar alquiros, 2017

 

 

08.01.
001
004

上善
shàng shàn

若水。
ruò shuǐ。

high, highest / hoch, höchst.

good [Hatcher] (one); goodness; virtue, virtuous / der Gute [von Strauß, 1870]; Güte; Tugend, tugendhaft.

上善 or: the highest good [Hatcher] (one); highest goodness; virtue, virtuous / der höchst Gute [von Strauß, 1870]; höchste Güte; Tugend, tugendhaft.

like {equally} / gleichermaßen {wie}. etym.: collecting herbs / Kräuter sammelnd.

water / Wasser. etym.: stream with spray on both sides / Strom (Strömung) mit Gischt beiderseits.

The highest good_(-ness) [= Dào]
(seems)
like water:

Das höchste Gute {Güte} [= Dào]
(scheint)  wie
Wasser:

The highest goodness is like water –

Die höchste Güte gleicht dem Wasser:

Like water seems the highest good:

Das höchste Gut dem Wasser gleicht:

08.02.
005
009

水善
shuǐ shàn

利萬物
lì wàn wù

water / Wasser. etym.: stream with spray on both sides / Strom (Strömung) mit Gischt beiderseits.

(the) good / (das) Gute.

to benefit / nützen. etym.: blade and stalk of grain / Klinge und Getreidehalm.

 (the) myriads {lit.: ten_thousand} / abertausend {lit. zehn_tausend}. etym.: swarm of insects /  Insektenschwarm.

creatures {entities} / Geschöpfe {Wesen}.

[also] water is good:
benefits (the) myriads of
creatures

{ten_thousand entities}
,

[auch] Wasser ist gut:
nützt (den) abertausend Geschöpfen
{zehn_tausend Wesen},

also water is good: it benefits the myriads of creatures –

auch Wasser ist gut: es nützt allen Wesen –

for water's goodness also could
do benefit all creatures ever

des Wassers Güte so gereicht
zum Nutzen allen Wesen noch –

08.03.
010
012

不爭*,
ér bù zhēng,

and_yet / und_doch; (je-)_doch. etym.: roots or beard / Wurzeln oder Bart.

not / nicht {un-}.

to compete {dispute; rivalry} / (wett-)_streiten {Streit; Rivalität}.**

and_yet [it's] not competing {rivalry};

und_doch [ist es] nicht in Wettstreit {Rivalität};

and yet it's not competing;

und zwar ohne Wettstreit;

yet ready to compete it's never;

in Wettstreit tritt es nie jedoch;

08.04.
013
018


chǔ

眾人
zhòng rén

所惡,
zhī suǒ è,

to dwell, to reside / (be-)_wohnen.

眾人 every/one(/'s) {= many people(/'s)} / jeder/mann/s
{= viele/r Leute}.

/'s, those, their / jene, seine; of [genitive] / von [(säch-sischer) Genitiv].

places, locations / Plätze, Orte.

to disdain {evil} / verabscheuen {übel}.

it dwells, where
every/one(/'s) {= many people(/'s)}
[their; those]
places will disdain,

verweilt, wo
jeder/mann/s {= viele/r Leute}
[seine; jene] Plätze verabscheut,

it dwells even in places everyone disdains –

es wohnt auch an Orten, die jeder verabscheut –

in places will it be remaining, 
which many people are disdaining –

so weilt es da, wo mancher weicht ...
voll Abscheu gegen solchen Ort –

08.05.
019
022


幾於道。
jī yú dào。

hence / daher. etym.: ancient and follow / altertümlich (uralt) und folgen.

close / nahe.

to / am.

Dào {Way} / Dào {Weg}.

hence,
close
to Dào.

daher
nahe
am Dào.

hence, close to Dào.

somit nahe am Dào.

hence, nearness to the Dào attaining.

so weilt es nah an Dào dort!

 

* 馬王堆 Mǎwángduī A+B:

A 有靜; B instead of ! (a copyist's mistake?! / ein Kopistenfehler?!)

A 有yŏu (have, be / haben, sein),
B 靜
jìng (still, quiet / still, ruhig),
W 爭 zhēng (to compete / (wett-)_streiten).

"with quiet, it dwells, where..."
"with dispute, it dwells, where..."
"without dispute, it dwells, where... "

"gibt es Ruhe, verweilt es, wo ..."
"gibt es Streit, verweilt es, wo ..."
"ohne zu streiten, verweilt es, wo..."

** 08.03., 08.13.: 
~ 22.17. + 22.18. + ~ 66.09. + 66.10.!

 

08.b
023
043

Appreciations

Wertschätzungen

No.
sum

Wáng Bì 王弼
Pīnyīn 拼音

Characters
Schriftzeichen

Analysis
Analyse

Verbatim
Wortgetreu

Poetic
Poetisch

08.06.
023
025


善地,
shàn dì,

dwelling / Wohnen.

(the) good or: (the) good one; e.g.: (in A) the good is (B) / das Gute oder: der Gute: [von Strauß]; or: excellence with regard to... (A is B) / (höchste) Güte in bezug auf ...  (A ist B) [Wagner, p.143].
Here
: dwelling + low place mutually good! /
hier: Wohnen + niedriger Ort sind beiderseits gut füreinander!
s. 08.06. – 08.12.: s. Kalinke II, p. 19!

[*its/sein: water's, ~ Dào's... / Wassers, ~ Dàos...] (low) place /  (niedriger) Ort.

In dwelling
[highest] good
: [its* low] place,

Beim Wohnen:
[höchstes] Gut sein
* [niedriger] Ort,

Good in dwelling: those places;

Höchstes Gut – im Wohnen: jene Orte,

Best dwelling's good: its place to find,

Braucht gutes Wohnen rechten Ort,

08.07.
026
028


xīn

善淵
shàn yuān

heart, mind, heart-mind (mindfulness) / Herz, Geist [Verstand], "Herz und Verstand", Achtsamkeit.

(the) good or: (the) good one; e.g.: (in A) the good is (B) / das Gute oder: der Gute: [von Strauß]; or: excellence with regard to... (A is B) / (höchste) Güte in bezug auf ...  (A ist B) [Wagner, p.143].

depth, deepness; profundity / Tiefe; Tiefgründigkeit. etym.: turbulent water / stürmisches [turbulentes] Wasser.

in heart_([and]-mind)
[highest] good:
profoundness {depth},

in Herz_(und_Sinn)
[höchstes] Gut: Tiefsinn {Tiefgründigkeit
},

good in heartmind: profoundness;

gut im Herzen: Tiefe,

profoundness: good in heart and mind,

ein gutes Herz auch Tiefsinn dort,

08.08.
029
031


善仁{天},
shàn rén,

to give, giving {togetherness} / geben, Geben {Miteinander}.

(the) good or: (the) good one; e.g.: (in A) the good is (B) / das Gute oder: der Gute: [von Strauß]; or: excellence with regard to... (A is B) / (höchste) Güte in bezug auf ...  (A ist B) [Wagner, p.143].

humanity, humaneness; Mitgefühl {Mitmenschlichkeit};
in 馬王堆 Mǎwángduī B: (Heaven / Himmel) [Gāo Míng 1996, 275, s. ch. 77].

in giving {togetherness}
[highest] good:
humaneness {ompassion, human_sympathy},

im Geben {Miteinander}
[höchstes] Gut: Mitgefühl
{Mitmenschlichkeit},

good in giving: humaneness;

gut im Geben: Mitmenschlichkeit,

humaneness: good in all donation,

ist gutes Geben menschlich fein,

08.09.
032
034


yán

善信,
shàn xìn,

to speak, talking {conversation} / sprechen, Reden {Gespräch}. etym.: tongue protruding from mouth / Zunge, aus dem Mund herausragend.

(the) good or: (the) good one; e.g.: (in A) the good is (B) / das Gute oder: der Gute: [von Strauß]; or: excellence with regard to... (A is B) / (höchste) Güte in bezug auf ...  (A ist B) [Wagner, p.143].

sincerity / Aufrichtigkeit. etym.: man and word / Mann und Wort.

in talking {conversation}
[highest] good
: sincerity,

im Reden {Gespräch}
[höchstes] Gut:
Aufrichtigkeit,

good in talking: sincerity;

gut im Gespräch: Aufrichtigkeit,

sincerity: good conversation,

darf gutes Reden ehrlich sein,

08.10.
035
037

{政}
zhèng

善治,
shàn zhì,

* upright; good example / rechtschaffen, gutes Beispiel,
[王弼 Wáng Bì / Wagner, p.143+432]. for .

(the) good or: (the) good one; e.g.: (in A) the good is (B) / das Gute oder: der Gute: [von Strauß]; or: excellence with regard to... (A is B) / (höchste) Güte in bezug auf ...  (A ist B) [Wagner, p.143].

善治 well-regulatedness {order_(-liness)} / Wohl-Geordnetheit {(die rechte) Ordnung}.

in government* {uprightness}
[highest] good
: well-regulatedness**{order_(-liness)},

beim Regieren*
[höchstes] Gut:
Wohl-Geordnetheit** {(die rechte) Ordnung},

good in government: well-regulatedness;

gut im Regieren: Wohl-Geordnetheit,

so good in ruling: regulation,

gut Herrschen braucht Geordnetheit,

08.11.
038
040


shì

善能,
shàn néng,

business, handling affairs / Geschäfte betreiben.

(the) good or: (the) good one; e.g.: (in A) the good is (B) / das Gute oder: der Gute: [von Strauß]; or: excellence with regard to... (A is B) / (höchste) Güte in bezug auf ...  (A ist B) [Wagner, p.143].

ability, expertise {competence} / Können, Sachverstand {Befähigung}. etym.: powerful bear / kräftiger (mächtiger) Bär.

in handling affairs {business}
[highest] good
: competence,

bei Unternehmungen
[höchstes] Gut:
Können {Befähigung},

good in affairs: expertise;

gut in Geschäften: Sachverstand,

as good in business: competence,

geschäftlich gut sein: Fähigkeit

08.12.
041
043


dòng

善時。
shàn shí。

or: movement; usage, change / Bewegung; Gebrauch, Wechsel.

(the) good or: (the) good one; e.g.: (in A) the good is (B) / das Gute oder: der Gute: [von Strauß]; or: excellence with regard to... (A is B) / (höchste) Güte in bezug auf ...  (A ist B) [Wagner, p.143].

timeliness {timing_[sense]} / Zeitlichkeit {(Sinn für die rechte)_Zeit; Zeitgefühl}.

in action {activities}
[highest] good:
timeliness {timing_[sense]},

im Handeln {bei Aktivitäten}
[höchstes] Gut: Zeitlichkeit {Zeitgefühl}.

good in action: timeliness.

gut im Handeln: Zeitlichkeit.

and good in acting: timing sense.

und gutes Tun die rechte Zeit.

 

 

*  (here, in politics: ruling), also in Mǎwángduī B (comp. A!) – Many editions use here  zhēng = to fight (like below in 8.13., supposing a borrowing (= loan word); s. Chs. 45 + 57 (Gerstner p. 57) /

 (hier = in Politik: Herrschen), auch in Mǎwángduī B (comp. A!) – Viele Editionen benutzen hier  zhēng = kämpfen (wie unten in 8.13., ein Lehnwort vermutend; s. Kapitel 45 + 57 (Gerstner p. 57).

 

 

08.c
044
050

No Competition

Kein Wettstreit

No.
sum

Wáng Bì 王弼
Pīnyīn 拼音

Characters
Schriftzeichen

Analysis
Analyse

Verbatim
Wortgetreu

Poetic
Poetisch

08.13.
044
047

夫唯
fú wéi

爭,
bù zhēng,

* Classical chinese:  this, that, he she, they; final particle = exclamatory, initial particel (here) = introducing an opinion /  Klassisches Chinesisch: dies, jenes, er sie, sie (Plural), Anfangspartikel = ausrufend, Anfangs-Partikel (hier) = eine Meinung einführend.
夫唯 (initial particle) also: above all, because / vor allem, weil; here: for only (just) / denn nur (gerade).

not / nicht {un-}.

to compete {argue, debate, striving, hanker} / wettstreiten {streiten, debattieren, erstreben}.**

For {Well}, only
not
competing {argue, debate, striving, hanker},

Denn {Ja}, nur
nicht (wett-)_streitend {streiten, debattieren, erstreben}

For only not competing,

Denn nur ohne Wettstreit:

For no hanker...                            

Nur ohne Streit ...                         

08.14.
048
050

故無尤。
gù wú yóu。

hence / daher. etym.: ancient and follow / altertümlich (uralt) und folgen.

without (no) {non-being, nothing_(-ness) / ohne (kein) {nicht-sein, Nichts}.

resentment {rancor; fault, blemish} / Groll {Ranküne; Fehler, Makel]; [王弼 Wáng Bì / Wagner, p.143].

hence no resentment {rancor; fault, blemish}.

daher (hegt man) keinen Groll {Ranküne; Fehler, Makel].

hence no resentment.

folglich ohne Groll.

                         hence no rancor!

                                kein Groll soweit!

 

 

* (husband, man, worker) / (Ehemann, Mann, Arbeiter); here also: "anyway..." / "überhaupt ...".

** 08.03., 08.13.: 
~ 22.17. + 22.18. + ~ 66.09. + 66.10.!

 

POETIC!

poetic!

           

08
001
050

 

sum:

0376
0425

第八章
dì bā zhāng

Flexibility
without Competition

Konkurrenzlose
Anpassungsfähigkeit

01 02 03 04 05 06 07 08 09

10 11 12 13 14 15 16 17 18

19 20 21 22 23 24 25 26 27

28 29 30 31 32 33 34 35 36

37 38 39 40 41 42 43 44 45

46 47 48 49 50 51 52 53 54

55 56 57 58 59 60 61 62 63

64 65 66 67 68 69 70 71 72

73 74 75 76 77 78 79 80 81

 

北大 Běi Dà 08

B: 上善水善利萬物而
        眾人之所惡
     故幾於道居善地心善淵
     言善信
     正善治事善能動善時

     夫唯不爭故無尤

 

馬王堆 Mǎwángduī  08

M:上善治水    水善利萬物而有靜                   (水    ﹦)
     居眾之所惡   
     
故幾於道居善地    心善
     予善信
     正善治事善能
    動善時

     夫唯不靜 ‧  故無尤       

 

馬王堆 Mǎwángduī  08

m: 上善如水    水善利萬物而有爭                  (水    ﹦)
     之所亞   
     故幾於道    居善地    心善淵    
         言善信   
     正善治    事善能    動善時   

     夫唯不爭    故無尤       

 

 Guōdiàn 08

G: * * *

 

王弼 Wáng Bì 08

W:上善若水水善利萬物而不爭
     處眾人之所惡
     故幾於道    居善地心善淵   
     與善仁言善信
     正善治事善能動善時

     夫唯不爭故無尤   

 

河上公 Héshàng Gōng 08

H: 上善若水水善利萬物而不爭
     處衆人之所惡
     故幾於道    居善地心善淵
     與善仁言善信
     正善治事善能動善時

     夫唯不爭故無尤   

 

傅奕 Fù Yì 08

F: 上善若水水善利萬物而不爭
     處眾人之所惡
     故幾於道居善地心善淵
     與善言善信
     正善治事善能動善時

     夫唯不 爭故無尤

 

Raw texts s. below / Rohtexte s. unten!

© 2016 Hilmar Alquiros

 

           
 

Raw texts / Rohtexte:

+ New Discoveries:   1 2 3 4 5

G:  Guōdiàn  郭店 ~ -300
M: 
Mǎwángduī  馬王堆 A < -
206
m: 
Mǎwángduī  馬王堆 B
< -179
B:  Běi Dà 北大  ~ -150, ~ -100

 

~ Textus Receptus:    1 2 3 4 5

W: Wáng Bì  王弼 (226–249) < +250
H:  Héshàng Gōng  河上公  > +100
F:
  Fù Yì  傅奕 (554−639) +574 / < -202

 

B:上善如水,水善利萬物而有爭。眾人之所惡,故幾於道矣。居善地,心善淵,予善天,言善信,正善治,事善能,動善時。夫唯不爭,故無尤。
爭(靜), 正(政).

M:上善治水﹦善利萬物而有靜居眾之所惡故幾於道矣∠居善地心善瀟∠予善信∠善治∠事善能動善時∠夫唯不靜‧故無尤

m:上善如水﹦善利萬物而有爭居眾人之所亞故幾於道矣居善地心善淵予善言善信正善治事善能動善時夫唯不爭故無尤

G: * * *

W:上善若水。水善利萬物而爭,處眾人之所惡,故幾於道。居善地,心善淵與善仁,言善信,正善治,事善能,動善時。夫唯不爭,故無尤。

H:上善若水。水善利萬物而不爭,處眾人之所惡,故幾於道。居善地,心善淵,與善仁,言善信,正善治,事善能,動善時。夫唯不爭,故無尤。

F:上善若水。水善利萬物而不爭,居衆人之所惡,故幾於道矣。居善地,心善淵,與善人,言善信,政善治,事善能,動善時。夫惟不爭,故無尤矣。

 

 

 

 

Mǎwángduī: ch. 1-37 after 38-81; 24 before 22 + 23, 41 before 41, 80+81 after 66.

Mǎwángduī: Kap. 1-37 nach 38-81; 24 vor 22 + 23, 41 vor 41, 80+81 nach 66.

 

08

Etymological Notes:

 

Simple pictograph 上(丄𠄞). A mark above the line indicating up.

Simple pictograph 善. From say a lot 誩 and goat 羊 (offering). Meaning: virtuous.

Cursive remnant 若. From remnant hair 艹 (not grass) and hands * primping the hair 口 added later. Original Meaning: to primp.

Simple pictograph 水. Water.

From grain 禾 and knife 刀. Meaning: profit as from the fields.

Simple pictograph 万萬. A scorpion later Meaning: 10000.

From cow 牛 (animal) and phonetic 勿. Meaning: thing.

Simple pictograph 而. (1) sometimes remnant of a beard. (2) sometimes a remnant of a root.(3) sometimes a man.

Simple pictograph. Unclear origin. Possibly a root which us pulled up and is thus NOT there. Meaning: “no”.

Simple pictograph 争爭. Two hands pulling on a rope. Meaning: a dispute.

Deletion remnant 处(t處). From the place a person 人 goes 夂止 and phonetic 虍. Meaning: place.

Deletion remnant 众(t眾). From 3 persons 人. Meaning: the masses. In the traditional character 众眾 an eye 罒目 looking over the people. Meaning: the masses.

Simple pictograph 人. A person in profile. Meaning: person.

Simple pictograph 之㞢𡳿. Augmentation of foot 止 going forward from 一. Originally indicating to go forward.

From door 户 and an ax to make a door 斤. Meaning: place.

From heart 心 and phonetic 亚 亞. Meaning: evil.

From hand 攵攴 and phonetic (also Meaning: ancient) 古. Original Meaning: ancient and reason.

yāo one; tiny small + 9 strokes: how many? how much?; a few some

Simple pictograph 於. Unclear origin. Meaning: in.

Composition:Bottom-left: 辶 chuò walk; walking; KangXi radical 162 ; top-right: 首shǒu head; first; leader chief; a poem. path road street; method way. The motion of thoughts which are diverse; traveling though life with one’s attention on the duality of unity with nature the head in motion.

From person squatting 尸 and upside down baby 古. Meaning: the place you were born dwelling.

From earth 土 and phonetic 也. Meaning: earth.

The heart organ 心脏 was not a clearly recognizable everyday object of the ancient world. I believe it originally referred to the entire torso. Simple pictograph 心. The human torso showing brests stomach and navel. Meaning: heart.

From water 氵水 and phonetic Simple pictograph of water in an enclosure. Meaning: deep.

Simple pictograph 与與. Four hands helping to manipulate some unclear object 与. Meaning: and or with.

From person 亻人 who may relate to another person and two people 二. Meaning: benevolence

Simple pictograph 言. Upside down man 立 and a mouth 口. Meaning: a man talking to you. Meaning: word.

From person 亻人 and phonetic 言. Meaning: to trust.

From hand 攵攴 and straight complete correct 正 and . Meaning: government.

From water 氵水 and phonetic 台. Originally to prevent flooding by water. Now to regulate.

Simple pictograph 事. A hand 又 writing down what is said 口. Meaning: business which is written down. See 史吏

Simple pictograph 能. A bear which is strong with mouth 厶 with meat 月肉 and feet 匕匕. Meaning: able.

From strength 力 and phonetic (also Meaning: heavy) 云重. Meaning: to move.

Deletion remnant 时(t時). From sun or day 日 use a sundial (日晷) to measure measurement 寸 the moving 土止 of the sun. Meaning: time.Deletion remnant 时(t時).

Augmented pictograph 夫. Augmentation 一 and man 大. Meaning: husband or important man.

From mouth 口 (character created for sound) and phonetic 隹. Meaning: yes.

無 wú mó  火+ 8 strokes  negative no not; lack have no Simple pictograph Meaning: nothing. [无無. A dancer also pronounced wu. Borrowed for sound.]

Simple pictograph 尤. Unclear origin (perhaps a man saying something). Meaning: to blame.

 

Sources:

http://www.thetao.info/tao/big5.htm,

http://ctext.org/dictionary.pl?if=en&char=%E4%B9%8D

https://chinese.yabla.com/chinese-english-pinyin-dictionary.php?define=%E4%B9%8D

http://www.chineseetymology.org/CharacterEtymology.aspx?submitButton1=Etymology&characterInput=%E4%BD%9C  [and more].