© Hilmar Alquiros  道 德 經 Dào Dé Jīng Project: 2000-2020  All Rights Reserved Impressum 

76
001
057

 

sum:

4926
4982

第七十六章
dì qī shí liù zhāng

Subtle Strengths

Zarte Kräfte

 01 02 03 04 05 06 07 08 09

 10 11 12 13 14 15 16 17 18

 19 20 21 22 23 24 25 26 27

 28 29 30 31 32 33 34 35 36

 37 38 39 40 41 42 43 44 45

 46 47 48 49 50 51 52 53 54

 55 56 57 58 59 60 61 62 63

 64 65 66 67 68 69 70 71 72

 73 74 75 76 77 78 79 80 81

    Global Dào     Buttons!

~ Textus Receptus:    1 2 3 4 5

W: Wáng Bì  王弼 (226–249) < +250
H:  Héshàng Gōng  河上公  > +100
F:
  Fù Yì  傅奕 (554−639) +574 / < -202

 

+ New Discoveries:   1 2 3 4 5

G:  Guōdiàn  郭店 ~ -300
M: 
Mǎwángduī  馬王堆 A < -
206
m: 
Mǎwángduī  馬王堆 B
< -179
B:  Běi Dà 北大  ~ -150, ~ -100

 

Raw texts s. below / Rohtexte s. unten!

© 2016 Hilmar Alquiros

 

76.a
001
038

Rigidity and Strength of Death, Softness and Slightness of Life

Starre und Stärke des Todes, Weichheit und Schwäche des Lebens

 
No.
sum

Wáng Bì 王弼
Pīnyīn 拼音

Characters
Schriftzeichen

Analysis
Analyse

Verbatim
Wortgetreu

Poetic
Poetisch

Analogous
Sinngemäß

   

 

76 - Subtle Strengths

 In the dialectical style of early Daoism, the cycles of human life and of all nature are set forth by antagonistic word pairs.
 The gentle, supple, soft are, of course, represen-tatives of life, the violent, the rigid, the hard are those of death.

 "The embryonic is closer to development, and the mature is closer to isolation."
  In a one-sided picture of reality one overlooks "... the hidden possibilities contained in the hints and imponderables."
  Insignificant and unnoticed, they contain "... those structures which are essential for the future and which, in contrast to their appearance, should occupy a higher rank than what has already been fixed.  [
Braunsperger p. 320].

 Cf. ch. 10, 20, 36, 43, 55; 72-75.

 

 01-06:

 Men at their birth are soft and slight,

 but at their death hard and rigid.

 All living beings, if herbs or trees,
 
are soft and
subtle at their birth,

 but at their death  dry and withered.

 Hence, rigidity and strength
 
are
companions of death,

 softness and slightness
 are
companions of life.

 01-02 "When people are alive they are supple and soft; when people are dead, they are hard and of violent [rigor]." [*Wáng Bì / Wagner].

 Note: The term qiáng denotes violence in the sense of both aggressive and unyielding. It is used in this zhang in both senses; for the dead, the aspect is the unyielding rigor; further down for the military, it is aggressie violence." [Wagner p. 495].

 03-04 "When the ten thousand living beings, the grasses and trees live, they are supple and tender; when ... they are dead, they are dry and withered." [*].

 05-06 "This is why hardness and violent rigor are the companions of death, suppleness and softness are the companions of life." [*].

 

 07-10:

 Therefore: are armies rigid, then not winning,

 are trees rigid, then they break.

 Rigidity and size stay inferior;

 softness and gentleness stay superior.

 "Where an army relentlessly goes to war in its mere reliance on its strength, this is already the indication that it will be defeated.
  Where a tree has already reached the full extent of its growth, this is a sign that it will soon fall." [** v. Strauss 1870 p. 328].
 

 07 "Someone who [makes use] of violent military [action] to impose his hegemony in All Under Heaven will be loathed by the other entities. That is why he will of necessity not reach [his natural] end." [*].

 08 "This [breaking] will be done to [the 'tree'] by the other entities." [*].

 "Like an army that is defeated, like a tree that is felled, like the lived out that sinks to the ground, they belong down, must be defeated, unfit for royal reign, and will strive in vain to retain on the top or come up again. " [**].

 09-10 "... only those who, as a mature person, retain tenderness and weakness, can hold them-selves up like floating objects on the water." [Kalinke p.135].

 "That is why the hard and violently rigit takes its place below this refers to the root of the tree and the supple and soft takes its place above – this refers to the twigs and branches." [*].

 "Soft and weak in the noble sense denotes the generous gentleness and devotion of someone who forgets himself, and full of bubbling mental life, sees the well-being and salvation of all as his own life, as always starting again from the beginning, he has a blessing effect and continues to unfold.
 This is the royal mind, right to be
above an authority, and to persevere at its heights." [**].
 

© hilmar alquiros, 2017

 

76 - Zarte Kräfte

 Im dialektischen Stil des frühen Daoismus werden die Zyklen des menschlichen Lebens und der gesamten Natur durch antagonistische Wortpaare dargelegt.
 Dabei sind das Sanfte, Geschmeidige, Weiche nat-urgemäß Repräsentanten des Lebens, das Heftige, Starre, Harte jene des Todes.

 "Das Keimhafte ist näher der Entwicklung, und das Ausgereifte ist näher der Vereinzelung."
 In einem einseitigen Bilder von der Wirklichkeit übersieht man "... die verborgenen Möglichkeiten, die im Keimhaften und in den Andeutungen und Unwägbarkeiten enthalten sind."
 Unscheinbar und unbeachtet stecken in ihnen "... jene Strukturen, die für die Zukunft wesentlich sind und die daher im Gegensatz zu ihrem Erschei-nungsbild einen höheren Rang als das bereits Erstarrrte einnehmen solten. [Braunsperger p. 320].

 Vgl. Kap. 10, 20, 36, 43, 55; 72-75.

 

 01-06:

 Menschen bei ihrer Geburt: weich, schwach,

 aber in ihrem Tod hart und stark.

 Abertausend Lebewesen, ob Kraut, ob Baum,
 
sind bei ihrer Geburt weich und zart,

 in ihrem Tod aber trocken und verdorrt.

 Somit sind Härte und Stärke
 Gefährten des Todes,

 Weichheit und Schwäche
 Gefährten des Lebens.

 01-02 "Wenn Menschen leben, sind sie geschmei-dig und weich; wenn Menschen tot sind, sind sie hart und von heftiger [Starre]." [* Wáng Bì / Wagner].
 
Anmerkung: Der Begriff qiáng bezeichnet Gewalt im Sinne von sowohl aggressiv als auch unnachgiebig. Es wird in diesem Kapitel in beiderlei Sinn verwendet: für die Toten ist der Aspekt die unnachgiebige Strenge; weiter unten für das Militär ist es die aggressive Gewalt." [Wagner S. 495].

 03-04 "Wenn die zehntausend Lebewesen, die Gräser und Bäume leben, sind sie geschmeidig und zart; wenn ... sie tot sind, sind sie trocken und verwelkt." [*].

 05-06 "Deshalb sind Härte und heftige Starre die Begleiter des Todes, Geschmeidigkeit und Weich-heit sind die Begleiter des Lebens." [*].

 

 07-10:

 So: Armeen unbeugsam, dann siegen sie nicht.

 Sind Bäume unbiegsam, dann zerbrechen sie.

 Starre und Größe bleiben unterlegen,

 Weichheit und Sanftmut überlegen.

 "Wo ein Heer im blossen Vertrauen auf seine Stärke rücksichtslos in den Krieg zieht, da ist diess bereits die  Anzeige, dass es unterliegen wird.
 Wo ein Baum bereits die volle Stärkre seines Wachsthums erreicht hat, das ist diess ein Zeichen, dass er bald fällt." [
** v. Strauß 1870 p. 328].
 

 07 "Jemand, der von gewalttätigem militärischen Handeln [Gebrauch macht], um seine Hegemonie aller Welt aufzuzwingen, wird von den anderen Wesenheiten verachtet werden. Deshalb wird er not-wendigerweise nicht [sein natürliches] Ende erreichen." [*].
 08 "Dieses [Brechen] wird an [dem 'Baum'] von den anderen Entitäten ausgeführt." [*].

 "Wie ein Heer, das geschlagen, wie ein Baum, der gefällt wird, wie das Ausgelebte, das dem Tode entgegen zu Boden sinkt, gehören sie hinunter, müssen unterliegen, sind untauglich zum könig-lichen Herrschen und werden vergeblich streben, sich oben zu erhalten oder wieder empor-zukommen." [**].

 09-10 "... nur wer auch als reifer Mensch Zartheit und Schwäche bewahrt, kann sich, schwimmenden Gegenständen auf dem Wasser gleich, oben hal-ten." [Kalinke p. 135].

 "Darum nimmt das harte und heftige Starre seinen Platz unten ein  das bezieht sich auf die Wurzel des Baumes  und das Geschmeidige und Weiche nimmt seinen Platz darüber ein  das bezieht sich auf die Zweige und Äste." [*].

 "Weich und Schwach im edlem Sinne bezeichnet die grossherzige Milde und Hingebung dessen, der sich selbst vergessen und voll quellenden Gemüthslebens das Wol und Heil Aller als das seinige fühlt und ansieht, der darin sein Leben, wie immer wieder von vorn beginnend, segenreich auswirkt und stetg weiter entfaltet.
 Diess ist das königliche Gemüth, recht dazu beschaffen um oben um Obrigkeit zu seyn und in seiner Höhe zu beharren."
[**].

 

© hilmar alquiros, 2017

76.01.
001
006

之生也
rén zhī shēng yě,
柔弱,
róu ruò,

men, (the) people / Menschen, Leute, Volk.

here: their, its / hier: deren, ihre; or: of [Genitive] / oder: von (sächsischer) Genitiv].

birth {life} / Geburt {Leben}.

also, yes, too; that means / auch, ja; das bedeutet; final particle implying affirmation in Classical Chinese / Schlusspartikel im Klassischen Chinesisch, der eine Bestä-tigung besagt.

soft {supple, flexible} / weich {biegsam}.

slight {weak} / schwach {zart};
or: flexible, tender (feathery) / oder: biegsam, zart (federleicht).

Men [are] at_their birth {life} [also; yes]
soft {supple}
and
slight {weak},

Menschen [sind] bei_ihrer Geburt {Leben} [auch; ja]
weich
und schwach {zart},

Men at their birth are soft and slight,

Menschen sind bei ihrer Geburt weich und schwach,

 At birth all Men were soft and slight,

Der Mensch: geboren weich und zart,

76.02.
007
011

其死
qí sǐ yě,

堅強
jiān qiáng。

their; one's, your / ihr(-em); sein; dein.

death {dying} / Tod {Sterben}.

also, yes, too; that means / auch, ja; das bedeutet; final particle implying affirmation in Classical Chinese / Schluss-partikel im Klassischen Chinesisch, der eine Bestätigung besagt.

hard  / hart.

rigid / starr;
or
: firm, hard, stiff /
oder: fest, hart, steif.

at their death {dying} [also; yes]
hard
and rigid.

in ihrem Tod {Sterben} [auch; ja]
hart
und starr.

at their death hard and rigid.

in ihrem Tod starr und stark.

yet hard and rigid, then, they died.

sein Sterben aber starr und hart.

76.03.
012
020

萬物
wàn wù

草木
cǎo mù

之生:
zhī shēngyě:  

柔脆,
róu cuì,

myriads {ten_thousand entities} / abertausend {zehn _tausend Wesen}.

creatures {entities, beings} / Geschöpfe {Wesen}.

all_[living]_beings, myriads of creatures {ten_thou-sand entities} / abertausend Lebewesen, abertausend Geschöpfe {zehn_tausend Wesen}.

* grass / Gras, Gräser.

* tree(-)s / Baum, Bäume.

here: their, its / hier: deren, ihre; or: of [Genitive] / oder: von (sächsischer) Genitiv].

birth {life} / Geburt {Leben}.

also, yes, too; that means / auch, ja; das bedeutet; final particle implying affirmation in Classical Chinese / Schluss-partikel im Klassischen Chinesisch, der eine Bestätigung besagt.

soft {supple, flexible} / weich {biegsam}.

supple {tender} / zart;
or
: fragile, flexible /
oder: zerbrechlich, biegsam.

All_[living]_beings {creatures} [= "ten_thousand entities"],
grass, trees

at_their birth {life} [also; yes]
soft
{supple} and supple {tender},

Abertausend Lebewesen {Geschöpfe} = "[zehntausend Wesen"},
Gräser
, Bäume
bei_ihrer Geburt {im_Leben} [auch; ja]
weich und zart,

All living beings, herbs and trees, are at their birth soft and subtle,

Abertausend Lebewesen, Kraut und Baum, sind bei ihrer Geburt weich und zart,

All living beings, grass and tree
their birth
so soft and
supple
, see,

Sind alle Wesen, Gras und Baum,
einst
weich und zart geboren kaum,

76.04.
021
025

其死
qí sǐ yě,

枯槁
kū gǎo。

their, one's, your, / ihr(-em), seinen; deine.

death {dying} / Tod {Sterben}.

also, yes, too; that means / auch, ja; das bedeutet; final particle implying affirmation in Classical Chinese / Schluss-partikel im Klassischen Chinesisch, der eine Bestätigung besagt.

dry / trocken; or: limp; dried up, withered / oder: „welk“ [Jacobs, p.215]; vertrocknet, verdorrt.

withered {sere} / verdorrt: or: meagre, dried up; “like straw” / oder: dürr, vertrocknet; „strohig“ [Jacobs, p.215].

at their death {dying} [also; yes]
dry
and withered {sere}.

in ihrem Tod {Sterben} [auch; ja]
trocken
und verdorrt.

at their death dry and withered.

in ihrem Tod trocken und verdorrt.

their dying withered yet and dried.

stirbt welk-verdorrt schon jener Flaum.

76.05.
026
032

堅強
jiān qiáng zhě

死之徒,
sǐ zhī tú,

hence / daher.

hard, hard/ness / hart, Härt/e.

rigid, rigid/ity / starr, Starr/e, or: firm, stiff / oder: fest,  steif.

(this) [thing] / (dieses) [Ding].

death {dying} / Tod {Sterben}.

here: their, its / hier: dessen, seine; or: of [Genitive] / oder: des, von (sächsischer) Genitiv].

companion(-s)  / Gefährten; following (followers, fan, sup-porter); foot soldier / folgend (Gefolgschaft, Anhänger; Fußsoldat).

Hence: hard/ness and rigid/ity [things]
(are) companions of death,

Somit: Härt/e und Starr/e [~Dinge]
(sind) des Tod/es [dessen] Gefährten,

Hence, rigidity and strength are companions of death,

Somit sind Starre und Stärke Gefährten des Todes,

So: hardness and rigidity
all death they do accompany,

Drum: Härte, Starrheit sie bewährten
sich als des Todes Weggefährten,

76.06.
033
038

柔弱
róu ruò zhě

生之徒。
shēng zhī tú。

soft {supple} / weich.

weak / schwach.

(this) [thing] / (dieses) [Ding].

柔弱 soft/ness {supple/ness}, weak/ness / Weich/heit, Schwäch/e.

life {birth} / Leben, {Geburt}.

here: its / hier: dessen, seine; or: of [Genitive] / oder: des, von (sächsischer) Genitiv].

companion(-s)  / Gefährten(-); following (followers, fan, sup-porter); foot soldier / folgend (Gefolgschaft, Anhänger; Fußsoldat).

soft/ness and weak/ness [things]
companions of life.

Weich/heit und Schwäch/e [~Dinge]
des Leben/s [dessen] Gefährten.

softness and slightness companions of life.

Weichheit und Schwäche Gefährten des Lebens.

but suppleness and weakness thrive
as the companions of all life
!

gilt Weichheit und gilt Schwäche weiter
als allen Lebens Wegbegleiter.

 

 

* 1) "plus:" or 2) "as follows, namely:" / 1) "sowie;" oder: 2) wie folgt, nämlich:" [J. Jacobs, 2001 p. 215].

 

 

 

76.b
039
057

Strong Trees are cut, Gentleness Stays Superior

Starke Bäume werden gefällt, Sanftmut bleibt überlegen

No.
sum

Wáng Bì 王弼
Pīnyīn 拼音

Characters
Schriftzeichen

Analysis
Analyse

Verbatim
Wortgetreu

Poetic
Poetisch

76.07.
039
045

是以
shì yǐ


bīng


qiáng,

則木,
zé bù shèng,

是以 there/fore, {that's why} / da/rum, {des/halb}.

("?!") weapons {troops, army; soldiers} / Waffen {Truppen, Herr; Soldaten}.*

rigid {violent} / unbeugsam {gewaltsam}.

then / dann.

not / nicht {un-}.

winning / siegreich.
[馬王堆 Mǎwángduī A = ; B = ].

There/fore:
are weapons {troops, army; soldiers}
[too
] rigid {violent},
then not winning,

Da/rum:
sind
Waffen {Truppen, Herr; Soldaten}
[zu]
dann nicht siegreich,

Therefore: are armies rigid, then not winning,

Darum: sind Waffen unbeugsam, dann siegen sie nicht,

Hence, rigid arms no win they make,

Drum wissen unbeugsame Waffen
dann keine Siege zu verschaffen,

76.08.
046
049



qiáng,


zé zhé bīng

tree(-)s / Baum, Bäume.**

rigid {rigidity} / starr {Starrheit}.

then / dann.

break / (zer-)_brechen sie***; to get cut_down / werden sie  gefällt {zu Fall gebracht}****

are trees
[too] rigid, then (they)
break
[soon] [= get cut_down];

sind Bäume
[zu] unbeweglich {stark}, dann
zerbrechen sie [bald] [= werden sie gefällt];

are trees rigid, then they break.

sind Bäume starr, dann zerbrechen sie.

are trees too strong then they will break.

Der starre Baum zerbricht zu Teilen ...

76.09.
050
0053


qiáng

處下,
chǔ xià,

rigid {rigidity} / starr {Starrheit}.

big, great / groß_(-artig).

to tarry, to dwell / weilen, wohnen. 

below {inferior} / unten {unterlegen}.

rigid {rigidity} (and) big {size, extent}
stay {remain} below {inferior},

starr {Starrheit} (und) groß {Größe, Ausmaß}
(ver-)_bleiben unten {unterlegen}
,

Rigidity and size stay inferior;

Starre und Größe bleiben unterlegen,

so great and rigid stay inferior,

wie Starr und Groß nach unten eilen,

76.10.
054
057


róu ruò
處上。
chǔ shàng。

soft {supple} / weich.

weak / schwach.

stay {remain} / (ver-)_bleiben.

above {superior} / above {superior}.

soft {softness} (and) slight {gentleness},
stay {remain} above {superior}.

weich {Weichheit} (und) schwach {Zartheit, Sanftmut},
(ver-)_bleiben oben {überlegen}.

softness and gentleness stay superior.

Weichheit und Sanftmut bleiben überlegen.

but soft and supple stay superior.

so oben Weich und Schwach verweilen.

 

 

* many text variations / viele Textvariationen;
 
bīng (weapon; soldier / Waffe; Soldat) Wáng Bì  王弼 .
  gòng (together /
zusammen) [= most established versions / = die meisten tradierten Fassungen [Gāo Míng, 1996, p. 200];
  gǒng (to draw a bow / Bogen spannen)
[1 variation];
  zhé break / (zer-)_brechen [Sòng period];
 
héng constant, beständig [Mǎwángduī  馬王堆 A];
  jīng fearful, cautious / furchtsam, vorsichtig  [Mǎwángduī  馬王堆 B];
 
hōng
(to heat with fire, to toast, to roast / mit Feuer erhitzen, rösten) [Gāo Míng, 1996, p. 202]: Reasoned by similarities of sounds and characters: When a tree is strong, then he serves the fire./ aus Laut- und Zeichenähnlichkeiten erschlossen: / Wenn ein Baum stark ist, dann dient er dem Feuer. 

** "...ein starker großer Baum vereinigt (Äste und Zweige)" / ~ "...a big, strong tree unifies (branches and twigs)" [Héshàng Gōng  河上公 / E. Erkes p. 128].

"Wenn ein Herrscher den Krieg leicht nehme und Freude am Töten habe, dann werde sich dieses Gift verbreiten, Hass werde sich sammeln und so würden all die Schwachen eine starke Einheit bilden. Deshalb wäre er nicht siegreich." [Kommentar von / commentary by Héshàng Gōng  河上公 / Erkes, 1958 p. 128, 244].

*** text variation: s. Henricks p. 178; Wing-tsit Chan.
"If a soldier is rigid, he won't win; / if a tree is rigit, it will 'come to its end'." / "Wenn ein Soldat rigide ist, wird er nicht gewinnen; / wenn ein Baum rigide ist, wir er 'an sein Ende kommen'." [Henricks, 1990].

**** break / (zer-)_brechen sie [~  v. Strauß; Wilhelm; Schwarz, et.al.]

"And this is why, if someone [, that is, a ruler, makes use of] violent military [action], he will go under,
 And if a tree is violently rigid, it will break." /
~ "Und darum, wenn jemand ], d.h. ein Herrscher, macht Gebrauch von] gewaltsamer militärischer [Aktion], wird er untergehen,
 Und wenn ein Baum "gewaltsam"
{heftig} rigide [starr] ist, wird er brechen."
[王弼 Wáng Bì, / Wagner, 2003b p. 374].

Commentary / Kommentar:
"Someone who [makes use] of violent military [action] to impose his hegemony in All Under Heaven will be loathed by the other entities. That is why he will of necessity not reach [his natural] end.
 This
[breaking] will be done to [the tree] by the other entities." /

~ "Jemand, der [Gebraucht macht] von gewaltsamer militärischer [Aktion], um seine Vorherrschaft in der Welt aufzubürden, wird von den anderen Wesen gehasst werden. Darum wird er notwnendigerweise [sein natürliches] Ende nicht erreichen.
 Dieses Brechen wird
[dem Baum] von den anderen Wesen angetan werden."
 
[王弼 Wáng Bì,'s commentary / Wagner, 2003b p. 374].

 

 

 

POETIC!

poetic!

       

 

 

 

 

 

    Global Dào     Buttons!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

         

 

 

76.08.
Mǎwángdūi A héng (forever / ewig);
Mǎwángdūi B
jìng (competition / Wettkampf);
A:
‧人之生也柔弱亓死也恆仞賢強∟萬物草木之生也柔脆亓死也桔槁∟故曰堅強者死之徒也柔弱微細
B
:人之生也柔弱亓死也恆信堅強萬□□木之生也柔脆亓死也桔槁故曰堅強死之徒也柔弱
A:
∟生之徒也兵強則不勝木強則恆∠強大居下∠柔弱微細居上
B
:生之徒也□以兵強則不朕木強則兢故 強大居下  柔弱居上

 

 

76
001
057

 

sum:

4926
4982

第七十六章
dì qī shí liù zhāng

Subtle Strengths

Zarte Kräfte

 01 02 03 04 05 06 07 08 09

 10 11 12 13 14 15 16 17 18

 19 20 21 22 23 24 25 26 27

 28 29 30 31 32 33 34 35 36

 37 38 39 40 41 42 43 44 45

 46 47 48 49 50 51 52 53 54

 55 56 57 58 59 60 61 62 63

 64 65 66 67 68 69 70 71 72

 73 74 75 76 77 78 79 80 81

 

北大 Běi Dà 76

B: 人之生柔弱其死堅強
     萬物草木之生柔弱其死苦蒿
         堅強者死之徒也,
     柔弱               者生之徒也。
     是以兵強    則不         木強則

     強大    柔弱       

 

馬王堆 Mǎwángduī  76

M:人之生柔弱    仞 賢                         [  ‧   人]
    
萬物草木之生柔脆    亓死桔槁
     堅強者死之徒
   
     柔弱微細生之徒
    
        兵強                不勝木強則

         強大    柔弱微細   

 

馬王堆 Mǎwángduī  76

m: 人之生柔弱    恆信堅強   
     □  □ 木之生柔脆    桔槁   
     堅強    死之徒
     柔弱               生之徒
     以兵強    則不            
強則   

     強大        柔弱           

 

 Guōdiàn 76

G: * * *

 

 

王弼 Wáng Bì 76

W:人之生柔弱其死          堅強
             草木之生柔脆其死枯槁
         堅強者死之徒    ,
     柔弱               者生之徒    。
     是以                木強則

         強大    處下    柔弱        處上

 

河上公 Héshàng Gōng 76

H: 人之生柔弱 其死          堅強
     草木之生柔脆其死枯槁
         堅強者死之徒
     柔弱               者生之徒
     是以兵強    則不         木強則

         強大    處下    柔弱        處上

 

傅奕 Fù Yì 76

F: 人之生柔弱其死           堅強
             草木之生柔脆其死枯槁
         者死之徒也,
     柔弱               者生之徒也。
     是以兵則不        

         處下    ,柔弱        處上

 

Raw texts s. below / Rohtexte s. unten!

© 2016 Hilmar Alquiros

 

           
 

Raw texts / Rohtexte:

+ New Discoveries:   1 2 3 4 5

G:  Guōdiàn  郭店 ~ -300
M: 
Mǎwángduī  馬王堆 A < -
206
m: 
Mǎwángduī  馬王堆 B
< -179
B:  Běi Dà 北大  ~ -150, ~ -100

 

~ Textus Receptus:    1 2 3 4 5

W: Wáng Bì  王弼 (226–249) < +250
H:  Héshàng Gōng  河上公  > +100
F:
  Fù Yì  傅奕 (554−639) +574 / < -202

 

B:人之生也柔弱,其死也倰信堅強。萬物草木之生也柔弱,其死也苦蒿。故堅強者死之徒也,柔弱者生之徒也。是以兵強則不勝,木強則核。故強大居下,柔弱居上。
倰(骾), 信(韌), 苦(枯), 蒿(槁), 核(㮓).

M:‧人之生也柔弱亓死也恆仞賢強∟萬物草木之生也柔脆亓死也桔槁∟故曰堅強者死之徒也柔弱微細∟生之徒也兵強則不勝木強則恆∠ 強大居下∠柔弱微細居上

m:人之生也柔弱亓死也恆信堅強萬□□木之生也柔脆亓死也桔槁故曰堅強死之徒也柔弱生之徒也□以兵強則不朕木強則兢故強大居下柔弱居上

G: * * *

W:人之生也柔弱,其死也堅強。草木之生也柔脆,其死也枯槁。故堅強者死之徒,柔弱者生之徒。是以兵強則滅,木強則折。強大處下,柔弱處上。

H:人之生也柔弱,其死也堅強。萬物草木之生也柔脆,其死也枯槁。故堅強者死之徒,柔弱者生之徒。是以兵強則不勝,木強則共。強大處下,柔弱處上。

F:人之生也柔弱,其死也堅彊。草木之生也柔脆,其死也枯槁。故堅彊者死之徒也,柔弱者生之徒也。是以兵彊者則不勝,木彊則共。故堅彊處下,柔弱處上。

 

 

 

 

Mǎwángduī: ch. 1-37 after 38-81; 24 before 22 + 23, 41 before 41, 80+81 after 66.

Mǎwángduī: Kap. 1-37 nach 38-81; 24 vor 22 + 23, 41 vor 41, 80+81 nach 66.

 

76

Etymological Notes:

 

Simple pictograph 人. A person in profile. Meaning: person.

Simple pictograph 之㞢𡳿. Augmentation of foot 止 going forward from 一. Originally indicating to go forward.

Simple pictograph 生. A sprout coming out of the ground. Meaning: birth.

Simple pictograph 也. Unclear origin (1) original of 匜 (2) a snake and othrs ?. Modern Meaning: also.

From tree 木 (switch) and phonetic 矛. Meaning: pliant.From tree 木 (switch) and phonetic 矛. Meaning: pliant

Simple pictograph 弱. Two wings of a baby bird. Meaning: fragile.

Simple pictograph 其. A basket being held by two hands. Borrowed for sound. Meaning: his.

Compound pictograph 死. From bone 歹(𣦵) and a person 匕. Meaning: to die.

From earth 土 and phonetic *臤. Meaning: strong.

From insect 虫 and phonetic 弘. Meaning: strong. (see 虽)

From grass 艹艸 and phonetic 早. Meaning grass.

Simple pictograph 木. A tree with branches and roots. Meaning tree or wood.

From meat 月肉 and phonetic (also meaning dangerous) 危. Meaning crisp.

From tree 木 and phonetic 古. Meaning dried out like a dead tree.

gǎo kào gāo Composition:Left: tree; wood lumber; wooden right: . gāo gào v = wither; withered rotten dead

From hand 攵攴 and phonetic (also Meaning: ancient) 古. Original Meaning: ancient and reason.

Simple pictograph 者. (unclear probably 口曰 and phonetic 止+ some dots) of original. Meaning: probably 这 “this”

From road 彳 and phonetic 土 and to go 止 not from 走. Meaning: follower.

From sun or day 日 (sundial) and to go 疋. Original Meaning: time. Now Meaning: here and now.

Simple pictograph 以. Usually a pictograph of a mouth often making some kind of sound. Borrowed for sound. Meaning: by means of.Simple pictograph 以. g by means of.

Simple pictograph 兵. From hands 廾 holding an ax 斤. Meaning: soldure.

From cowry 贝貝 and knife 刀. Meaning: rule. (seperating the cowries with a knife)

Deletion remnant 灭(t滅). From 氵水 and phonetic 烕. Meaning: to destroy.

zhé shé zhē Composition:Left: shou hand; radical number 64 right: . a catty (approximately 500 g); an axe; keen shrewd; KangXi radical number 69 jīn  =break off snap; bend

Simple pictograph 大. Front prifile of a man 大. Meaning: large.

Deletion remnant 处(t處). From the place a person 人 goes 夂止 and phonetic 虍. Meaning: place.

Simple pictograph 下(丅𠄟). A mark below the line. Meaning: down.

Simple pictograph 上(丄𠄞). A mark above the line indicating up.

 

Sources:

http://www.thetao.info/tao/big5.htm,

http://ctext.org/dictionary.pl?if=en&char=%E4%B9%8D

https://chinese.yabla.com/chinese-english-pinyin-dictionary.php?define=%E4%B9%8D

http://www.chineseetymology.org/CharacterEtymology.aspx?submitButton1=Etymology&characterInput=%E4%BD%9C  [and more].