Hilmar Alquiros  道 德 經 Do D Jīng Project: 2000-2020  All Rights Reserved Impressum 

24
001
047

 

sum:

1455
1501

第二十四章
d r sh s zhāng

Avoidance of Sophistication

Meidung der Raffinesse

01 02 03 04 05 06 07 08 09

10 11 12 13 14 15 16 17 18

19 20 21 22 23 24 25 26 27

28 29 30 31 32 33 34 35 36

37 38 39 40 41 42 43 44 45

46 47 48 49 50 51 52 53 54

55 56 57 58 59 60 61 62 63

64 65 66 67 68 69 70 71 72

73 74 75 76 77 78 79 80 81

    Global Do     Buttons!

~ Textus Receptus:    1 2 3 4 5

W: Wng B  王弼 (226249) < +250
H:  Hshng Gōng  河上公  > +100
F:
  F Y  傅奕 (554−639) +574 / < -202

 

+ New Discoveries:   1 2 3 4 5

G:  Guōdin  郭店 ~ -300
M: 
Mǎwngduī  馬王堆 A < -
206
m: 
Mǎwngduī  馬王堆 B
< -179
B:  Běi D 北大  ~ -150, ~ -100

 

Raw texts s. below / Rohtexte s. unten!

2016 Hilmar Alquiros

 

No.
sum

Wng B 王弼
Pīnyīn 拼音

Characters
Schriftzeichen

Analysis
Analyse

Verbatim
Wortgetreu

Poetic
Poetisch

Analogous
Sinngem

24.a
001
028

Self-Righteousness and Self-Praise impede Serenity and Grandeur

Selbstgerechtigkeit und Eigenlob verhindern Abgeklrtheit und Gre

 

24 - Avoidance of Sophistication

 On tiptoes you do not stand, with stilted steps you do not walk.
 Self-attentive
ones do not become  enlightened, self-righteous ones do not shine forth.
 Self-boasters
are without merits, self-praisers do not outlast.

 01-06

 

 This, with regard to Do, too, means: excessive food, turgid behavior creatures might detest that,  therefore Do followers do not linger there.

 07-10

 

 

24 - Meidung der Raffinesse

 Auf Zehenspitzen steht man nicht, mit ge-spreizten Schritten geht man nicht.
 Selbstbeachtend wird man nicht erleuchtet, selbstgerecht nicht erhellend.
 Selbstrhmende
bleiben
ohne Verdienst, Selbst-bewunderer berdauern nicht.

 01-06

 

 Im Hinblick auch auf das Do heit dies: bertriebene Kost, schwlstiges Gebaren die Geschpfe mgen das verabscheuen, darum verweilen Do-Befolger da keineswegs.

 07-10

 

 

 

24.01.
001
004

企者
qǐ zhě

不立;
b
l;

(on) Tiptoes / (auf) Zehenspitzen.
  馬王堆Mǎwngduī A+B: chuī = to cook (food)  {"pompous", "snobbish"} / (Essen) kochen {"aufgeblasen"!}

those [they] / jene [sie].

企者 (on) Tiptoes one(s) [~Rulers...] / Zehenstnd/ler[~Herrscher ...].

not / nicht {un-}.

to stand / stehen.

On Tiptoes one(s) [~Rulers...]
(will) not stand [stably],

Zehenstnd/ler [~Herrscher ...]
(werden) nicht [stabil] stehen,

Tiptoe/rs do not stand stably,

Auf Zehenspitzen steht man nicht stabil,

No stable stand on tiptoes, so

Auf Zehen kann man nicht gut stehen,

24.02.
005
008

跨者
ku zhě

行。
b
xng。

to straddle {with_stilted_steps} / (die) Beine_spreizen; {mit_gestelzten_Schritten}.

those [they] / jene [sie].

straddling {with_stilted_steps} / Beinspreiz/er {mit_ gestelzten_Schritten}.

not / nicht {un-}.

to walk / gehen. 24.02. not in 馬王堆Mǎwngduī A+B!

straddling {with_stilted_steps} [ones]
(will) not walk [stably].

Beinspreiz/er {mit_gestelzten_Schritten}[Personen]
(werden) nicht [stabil]
gehen.

straddle/rs do not walk.

Beinspreiz/er gehen nicht.

will straddlers' stilted steps not go.

nicht mit gespreizten Beinen gehen.

24.03.
009
013

自見者
z jin zhě

不明;
b
mng,

self- / [sich] selbst-

-attentive {~displaying} / -beachtend {~zeigend}.

those [they] / jene [sie].

not / nicht {un-}.

enlightened / erleuchtet. ~22.09.-22.10.

Self-attentive {~displaying} [ones]
(get)
not enlightened,

Selbst/beachten/de [Personen] {~zeigende}
(
sind)
nicht erleuchtet,

Self-attentive ones do not become enlightened,

Selbstbeachten/de werden nicht erleuchtet,

No self-attentives get enlightened,

Die Selbstsucht schenkt Erleuchtung nicht,

24.04.
014
018

自是者
z sh zhě

彰。
b
zhāng

self- / [sich] selbst-

-righteous / -gerecht.

those [they] / jene [sie].

not / nicht {un-}.

lit.: bright, clear; shine_forth {to brighten; to  distinnguish} / hell, klar; erhellen {aufleuchten; sich_auszeichnen}. ~22.11.-22.12.*

self-righteous [ones]
(will) not shine_forth {brighten; distinnguish}.

Selbst-Gerecht/e [Personen]
(sind) nicht erhellend {aufleuchtend; sich_auszeichnend}.

self-righteous ones do not shine forth.

Selbstgerecht/e sind nicht erhellend.

self-righteous people are not brightened.

und Selbstgerechtigkeit kein Licht.

24.05.
019
023

自伐者
z f zhě

無功;
w
gōng,

self- / [sich] selbst- .

to boast / (sich) rhmen.

those [they] / jene [sie].

伐者 -boast/(er) [ones] / rhmen/de [Personen];

自伐者 self-boaster / Selbstrhmer [Jean Paul].

without (no) {non-being, nothing_(-ness) / ohne (kein) {nicht-sein, Nichts}.

merit(s) / Verdienst(e). ~22.13.-22.14.*

Self-boast/(er) [ones]
(are)
without merits,

Selbstrhmen/de [Personen]
(sind) ohne Verdienste,

Self-boast/ers are without merits,

Selbstrhmen/de bleiben ohne Verdienst,

Self-boasters earn no merits fast,

Wie Selbstruhm nicht Verdienst verspricht,

24.06.
024
028

自矜者
z jīn zhě

長。
b
zhǎng。

self- / [sich] selbst-

to praise, to admire / loben, bewundern.

those [they] / jene [sie].

自矜者 "self-praise/r" / Selbst/lob/er [Friedrich Gottlieb Klopstock].

not / nicht {un-}.

 (out-)_last {grow, develop, mature} / berdauern {wachsen, sich_entwickeln, reifen}. ~22.15.-22.16.

self-praise/rs {~admir/ers} [ones]
(will) not (out-)_last {grow, develop, mature}.

Selbstloben/de {~bewundern/de}
(werden) nicht berdauern {wachsen, sich_entwickeln, reifen}.

self-praise/rs do not outlast.

Selbstbewunder/er berdauern nicht.

self-praisers never will outlast.

kennt Selbstlob berdauern nicht.

 

 

*24.04.+24.05. are exchanged / sind vertauscht in 馬王堆Mǎwngduī A+B.

 

 

 

24.b
029
047

Creatures of Nature Detest Exaggerations

Geschpfe der Natur verabscheuen bertreibungen

No.
sum

Wng B 王弼
Pīnyīn 拼音

Characters
Schriftzeichen

Analysis
Analyse

Verbatim
Wortgetreu

Poetic
Poetisch

24.07.
029
033


q

在道
zi do

也曰:
yě, yuē:

 here: this / hier: dies(-e); that {it; you} / welche {sie; du}.

with_regard_to / im_Hinblick_auf. [Gāo Mng, 1986 p. 336].

Do {Way} / Do {Weg}.

[too] / [auch].

here: means / hier: heit.

This [attitude],
[jugded] with_regard_to
Do,
(too,) means:

Dies [-e_Einstellung],
[beurteilt] im_Hinblick_auf das
Do
(auch)
heit:

This, with regard to Do, too, means:

Im Hinblick auch auf das Do heit dies:

This means, from Dos point of view:

Dies, auch mit Blick auf Do, sagt:

24.08.
034
037

餘食
y sh

贅形。
zhu xng。

excessive / bertrieben.

food / Kost, Speise.

turgid / schwlstig.

behavior, form / Gebaren, Verhalten; Form. [Gāo Mng, 1986 p. 337: "quotation of an old proverb" / "Zitat eines alten Sprichwortes"]. Some variations give like in / Einige Variationen geben wie in  馬王堆Mǎwngduī A+B: xng [~ 24.02.].

贅形 "like the actions of Xi Zhi" (Ji of Wen, who was killed one year later for that)! [王弼 Wng B / Wagner, 2003, p. 198+477]. 24.07.+.24.08. sometimes in one line / manchmal in einer Zeile.*

excessive food,
turgid behavior.

bertriebene Kost,
schwlstiges Gebaren.

excessive food, turgid behavior.

bertriebene Kost, schwlstiges Gebaren

like turgid acts, too much to chew!

wer bertrieb'ne Kost nur wagt,
und neigt zu schwlstiges Gebaren,

24.09.
038
041

物或
w hu

惡之;
w zhī:

Being, entity {creature} / Wesen {Geschpfe}.

might {likely, possibly} / mgen {wahrscheinlich, mglicherweise}.

to detest {be_loath_to} / verabscheuen {abgeneigt _sein_gegen}.

here: this, that / hier: dies, jenes. 's of [Genitive] / [von]
[(schsischer) Genitiv].

Creatures {beings} might {likely, possibly}
detest {be_loath
_to} that,

Die Geschpfe {Wesen} mgen {wahrscheinlich, mglicherweise}
verabscheuen {abgeneigt_sein_
gegen} dies,

Creatures might detest that,

die Geschpfe mgen das verabscheuen,

For creatures might detest that, may

mag Abscheu anderer erfahren,

24.10.
042
047

故有
g yǒu do zhě

不處。
b chǔ。

hence / daher.

Being / Sein (Seiendes);  to have /  haben; here: to be;  / hier:: sein.

Do {Way} / Do {Weg}.**

those [they] / jene [sie].

道者 Do followers {= Do/ists} / Do-Befolger {= Do/ist}.

not / nicht {un-}.

to linger {to stay, to deal} [= to opt for these actions]./  verweilen {bleiben, sich_aufhalten_mit}; [= entscheidet_sich nicht dafr].

hence: being Do followers {= Do/ists},
(one will) not linger {stay, deal} (there)

darum: ist man Do-Befolger {= Do/ist},
nicht {keineswegs} verweilt {bleibt, hlt sich auf}
man (da, damit)

therefore Do followers do not linger there.

darum verweilen Do-Befolger da keineswegs.

Do's followers there never stay.

drum man mit Do da nicht tagt.

 

 

* A great variety of translations here, starting with the famous oldest ones / eine groe Vielfalt an bersetzungen hier, angefangen mit den berhmten ltesten:
"Si l'on juge cette conduite selon le Tao, on la compare un reste d'aliments ou un goitre hideux" [Julien, 1842/2000 p. 31];
"sein Verhalten zu Tao / ist wie Speiseberrest, wie schwnstiges Gebaren"
[von Strau, 1870/1959 p. 87]. Cf. Simon p. 83-84!
**[in 馬王堆Mǎwngduī A+B: y = wish, desire / Wunsch, Begehren: "Wer von Bestreben erfllt ist, hlt sich nicht daran" (= ans Do) [Henricks p. 230]; "Deshalb handelt derjenige, der Wnsche an sich hat, nicht so." [Shen 2004 p. 396].

 

POETIC!

poetic!

           

24
001
047

 

sum:

1455
1501

第二十四章
d r sh s zhāng

Avoidance of Sophistication

Meidung der Raffinesse

01 02 03 04 05 06 07 08 09

10 11 12 13 14 15 16 17 18

19 20 21 22 23 24 25 26 27

28 29 30 31 32 33 34 35 36

37 38 39 40 41 42 43 44 45

46 47 48 49 50 51 52 53 54

55 56 57 58 59 60 61 62 63

64 65 66 67 68 69 70 71 72

73 74 75 76 77 78 79 80 81

 

北大 Běi D 24

B: 者不立                    自見者不明
     者不者無功
   矜者不長
     其在道也,叕行物或惡之
     故有    。

 

馬王堆 Mǎwngduī  24

M:者不立    自視    見者不    ∠ 
                             自伐者無功
  
 自矜者不長    
    
其在道            餘食贅物或惡之    
     故有
∠     

 

馬王堆 Mǎwngduī  24

m: 者不立    者不    自見者不明    
                              自伐者無功    自矜者不長    
     亓在道
   
      餘食贅行    物或亞之    
     故有弗居
  
    

 

 Guōdin 24

G: * * *

 

王弼 Wng B 24

W:企者不立    跨者不自見者不明
     自是者不彰自伐者無功自矜者不長
     其在道也    餘食贅物或惡之
     故有道者不處
   

 

河上公 Hshng Gōng 24

H: 企者不立    者不自見者不明
     自是者不自伐者無功自矜者不長
     其在道也,餘食贅行物或惡之
     故有道者不處   

 

傅奕 F Y 24

F:  企者不立    跨者不自見者不明
     自是者不彰自伐者無功自矜者不長
     其在道也,    餘食贅行物或惡之
     故有道者不處也。

 

Raw texts s. below / Rohtexte s. unten!

2016 Hilmar Alquiros

 

           
 

Raw texts / Rohtexte:

+ New Discoveries:   1 2 3 4 5

G:  Guōdin  郭店 ~ -300
M: 
Mǎwngduī  馬王堆 A < -
206
m: 
Mǎwngduī  馬王堆 B
< -179
B:  Běi D 北大  ~ -150, ~ -100

 

~ Textus Receptus:    1 2 3 4 5

W: Wng B  王弼 (226249) < +250
H:  Hshng Gōng  河上公  > +100
F:
  F Y  傅奕 (554−639) +574 / < -202

 

B:炊者不立,自見者不明,自視者不章,自發者無功,矜者不長。其在道也,斜食叕行,物或惡之,故有欲者弗居。
炊(企), 視(是), 章(彰), 發(伐), 斜(餘), 叕(贅).

M:炊者不立自視不章□見者不明∠自伐者無功自矜者不長其在道曰餘食贅行∠物或惡之故有欲者□居∠

m:炊者不立自視者不章自見者不明自伐者無功自矜者不長亓在道也曰餘食贅行物或亞之故有欲者弗居

G: * * *

W:企者不立;跨者不行。自見者不明;自是者不彰。自伐者無功;自矜者不長。其在道也曰:餘食贅形。物或惡之,故有道者不處。

H:企者不立,跨者不行,自見者不明,自是者不彰,自伐者無功,自矜者不長。其在道也,曰:餘食贅行。物或惡之。故有道者不處。

F:企者不立,跨者不行。自見者不明,自是者不彰。自伐者無功,自矜者不長。其在道也,曰餘食贅行。物或惡之,故有道者不處也。

 

 

 

 

Mǎwngduī: ch. 1-37 after 38-81; 24 before 22 + 23, 41 before 41, 80+81 after 66.

Mǎwngduī: Kap. 1-37 nach 38-81; 24 vor 22 + 23, 41 vor 41, 80+81 nach 66.

 

24

Etymological Notes:

 

From person 人 and phonetic 止. Meaning: stand on tiptoe.

Simple pictograph 者. (unclear probably 口曰 and phonetic 止+ some dots) of original. Meaning: probably 这 this

Simple pictograph. Unclear origin. Possibly a root which us pulled up and is thus NOT there. Meaning: no.

Simple pictograph 立. A man standing up. Meaning: to stand.

From leg 足 and phonetic (also Meaning: to straddle) 夸. Meaning: to straddle.

Originally 行 was a crossroad somtimes indicated by the left half 彳or the right half 亍. It indicates motion or something seen on the street or in public. Simple pictograph 行. Is the intersection of two roads. Meaning: to walk.

Simple pictograph 自. A nose. Chinese point to their nose when they say I. Meaning: myself.

Simple pictograph 见見. From eye 目 and human 儿. Meaning: to see.

From window at night (not sun) 日囱 and moon 月. Meaning: bright.

From sun or day 日 (sundial) and to go 疋. Original Meaning: time. Now Meaning: here and now.

From lines 彡 and phonetic 章. Meaning: clear.

From person 亻人 and weapon 戈. Meaning: to subjugate.

無 w m  火+ 8 strokes  negative no not; lack have no Simple pictograph Meaning: nothing. [无無. A dancer also pronounced wu. Borrowed for sound.]

From strength 力 and phonetic (also Meaning: work) 工. Meaning: work.

Composition:Left: right: . pity feel sorry for show sympathy.

Simple pictograph 长長. A man with long hair. Meaning: long.

Simple pictograph 其. A basket being held by two hands. Borrowed for sound. Meaning: his.

From earth 土 and phonetic 才. Meaning: "at".

Composition:Bottom-left: 辶 chu walk; walking; KangXi radical 162 ; top-right: 首shǒu head; first; leader chief; a poem. path road street; method way. The motion of thoughts which are diverse; traveling though life with ones attention on the duality of unity with nature the head in motion.

Simple pictograph 也. Unclear origin (1) original of 匜 (2) a snake and othrs ?. Modern Meaning: also.

Simple pictograph 曰. A mouth with something in it. Meaning: to say.

Composition:Left: sh eat food; radical number 184 right: . I my me; surname; surplus. = surplus excess remainder

From inverted mouth 亼 and bowl of food Simple 皀. Meaning: to eat.

From cowry 贝貝 and phonetic 敖. Meaning: superfluous.

From lines 彡 and phonetic 开井. Meaning: shape.

From cow 牛 (animal) and phonetic 勿. Meaning: thing.

Compound pictograph 或. From a city wall 口 (with all the things around it) and 一 which is to be protected with a 戈. Original many country.

From heart 心 and phonetic 亚 亞. Meaning: evil.

Simple pictograph 之㞢𡳿. Augmentation of foot 止 going forward from 一. Originally indicating to go forward.

From hand 攵攴 and phonetic (also Meaning: ancient) 古. Original Meaning: ancient and reason.

Compound pictograph 有. From a hand *又 holding some meat 月肉. Meaning: to have.

Deletion remnant 处(t處). From the place a person 人 goes 夂止 and phonetic 虍. Meaning: place.

 

Sources:

http://www.thetao.info/tao/big5.htm,

http://ctext.org/dictionary.pl?if=en&char=%E4%B9%8D

https://chinese.yabla.com/chinese-english-pinyin-dictionary.php?define=%E4%B9%8D

http://www.chineseetymology.org/CharacterEtymology.aspx?submitButton1=Etymology&characterInput=%E4%BD%9C  [and more].