© Hilmar Alquiros  道 德 經 Dào Dé Jīng Project: 2000-2020  All Rights Reserved Impressum 

77
001
079

 

sum:

4983
5061

第七十七章
dì qī shí qī zhāng

The Way of Nature

Der Weg der Natur

 01 02 03 04 05 06 07 08 09

 10 11 12 13 14 15 16 17 18

 19 20 21 22 23 24 25 26 27

 28 29 30 31 32 33 34 35 36

 37 38 39 40 41 42 43 44 45

 46 47 48 49 50 51 52 53 54

 55 56 57 58 59 60 61 62 63

 64 65 66 67 68 69 70 71 72

 73 74 75 76 77 78 79 80 81

    Global Dào     Buttons!

~ Textus Receptus:    1 2 3 4 5

W: Wáng Bì  王弼 (226–249) < +250
H:  Héshàng Gōng  河上公  > +100
F:
  Fù Yì  傅奕 (554−639) +574 / < -202

 

+ New Discoveries:   1 2 3 4 5

G:  Guōdiàn  郭店 ~ -300
M: 
Mǎwángduī  馬王堆 A < -
206
m: 
Mǎwángduī  馬王堆 B
< -179
B:  Běi Dà 北大  ~ -150, ~ -100

 

Raw texts s. below / Rohtexte s. unten!

© 2016 Hilmar Alquiros

 

77.a
001
000

Dào of Heaven: like a Tense Bow:

Dào des Himmels: wie ein gespannter Bogen:

 
No.
sum

Wáng Bì 王弼
Pīnyīn 拼音

Characters
Schriftzeichen

Analysis
Analyse

Verbatim
Wortgetreu

Poetic
Poetisch

Analogous
Sinngemäß

   

 

77 - The Way of Nature

 

 

 The Dào of Heaven it is like drawing a bow, isn’t it? High things it pulls down, low things it raises up; it decreases abundancy and it supple-ments insufficiency.

 01-06

 

 

 The Dào of Heaven decreases abundancy and supplements insufficiency, as well.

 07-08

 

 

 The Dào of Man, however, is different: it decreases insufficiency, thereby offering to what has abundancy.
 Who can have abundancy so as to offer
it all the world? Only Dào followers.

 09-12

 

 

 Therefore, wise men act, yet not relying on, they complete without dwelling on it, and they do not want to appear superior.

 13-15

 

 

© hilmar alquiros, 2017

 

 

77 - Der Weg der Natur

 

 

 Das Dào des Himmels gleicht einem Bogen zu spannen, nicht wahr? Hohes zieht er herunter, Niedriges hebt er empor; er begrenzt Überfluss und ergänzt Ungenügendes.

 01-06

 

 

 Das Dào des Himmels  begrenzt Überfluss und ergänzt auch Ungenügendes.

 07-08

 

 

 Das Dào des Menschen ist jedoch anders: es  begrenzt Ungenügendes, dabei dem Überfluss darbietend.
 Wer kann Überfluss besitzen, um
es aller Welt darzubieten? Nur Dào-Befolger.

 09-12

 

 

 Darum wirken Weise, ohne darauf zu pochen, sie vollenden, ohne zu verweilen, und sie wol-len nicht überlegen erscheinen.

 13-15

 

 

© hilmar alquiros, 2017

 

77.01.
001
003

天之
tiān zhī dào

Heaven / Himmel.

here: /'s, its, their, / hier: dessen, sein; or: of [genitive] / oder: des, von (sächsischer) Genitiv].

Dào {Way} / Dào {Weg}.

天之道 Heaven's Way, or: the way of Nature, the nature of Dào / des Himmels Weg, oder: der Weg der Natur, die Natur des Dào.

Heaven/'s [its] Way {Dào}

Des Himmel/s [dessen] Weg {Dào}

The Dào of Heaven

Das Dào des Himmel

The Heaven's Way                  

Des Himmels Weg                         

77.02.
004
008

其猶
qí yóu

張弓
zhāng gōng

與?
yǔ?

it / es; that, your / das, dein.

like {similar_to} / wie {ähnlich_zu}.

drawing, stretching, bending / spannen, dehnen, biegen.

bow / Bogen.*

isn't_it? / wie?; nicht wahr?

it {that} is like {similar_to}
drawing {stretching, bending} a bow,
[isn't_it?]

es {das}_ist wie {ähnlich_zu}
spannen
(einen) Bogen,
[wie?; nicht wahr?]

it is like drawing a bow, isn’t it?

es ist wie einen Bogen zu spannen, nicht wahr? 

                           is it not so
just like the
drawing of a bow?

                               ist wie bezogen,
nicht wahr? ...
auf den gespannten Bogen:

77.03.
009
012

高者
gāo zhě

抑之,
yì zhī,

high, tall / hoch_(-gewachsen).

(this) [thing] / (dieses) [Ding].

to pull_down {to keep down} / niederdrücken, unten hal-ten.*

them {these} / sie {diese}; of [genitive] / von [(sächsischer) Genitiv].

High [things]
it pulls_down [them],

Hohe(s) [Dinge]
es drückt_ nieder [diese],

High things it pulls down,

Hohes zieht er herunter,

Pulls down the high,                   

Denn alles Hohe drückt er nieder,

77.04.
013
016

下者
xià zhě

舉之;
jǔ zhī;

low {deficient} / niedrig/e(s).

(this) [thing] / (dieses) [Ding].

to raise_up / emporheben.*

them {these} / sie {diese}; of [genitive] / von [(sächsischer) Genitiv].

low {deficient} [things]
it raises_up [them];

Niedrig/e(s) [Dinge]
es hebt_empor [diese];

low things it raises up;

Niedriges hebt er empor;

                                uplifts the low;

das Niedrige erhebt er wieder;

77.05.
017
021

有餘者
yǒu yú zhě

損之,
sǔn zhī,

here: to have {possess} / hier: haben {besitzen}; there_are {subsist} / gibt_es {existieren}.

abundancy {excess} / Überfluss {Viel/es}.

(this) [thing] / (dieses) [Ding].

to reduce / begrenzen {(ver-)_mindern}.

them {these} / sie {diese}; of [genitive] / von [(sächsischer) Genitiv].

having abundan/cy {excess} [things]
it reduces [them],

habend Überfluss {Viel/es} [Dinge] ,
es begrenzt {(ver-)_mindert} [diese],

it decreases abundancy

er begrenzt Überfluss

reduces all abundancies,

was Überfluss hat, das begrenzt er,

77.06.
022
026

不足者
bù zú zhě

補之。
bǔ zhī

not / nicht {un-}.

sufficient, enough / genügend, genug.

(this) [thing] / (dieses) [Ding].

to supplement / ergänzen.

them {these} / sie {diese}; of [genitive] / von [(sächsischer) Genitiv].

[and] in/sufficien/cy [things]
it supplements [them].

[und] Un/genügend/es [Dinge]
es ergänzt [diese].

and it supplements insufficiency.

und ergänzt Ungenügendes.

the insufficient to increase...

das Ungenügende ergänzt er.

 

 

* 77.02. - 77.06. Stretching the bow / Spannen des Bogens: "Das natürliche Dau erinnert an das Spannen des Bogens. Senkt sich sein oberer Teil, so hebt sich sein unterer.
Es nimmt Überflüssiges und gibt es denen, die dessen bedürfen."
/

~ "The natural Dau reminds of stretching the bow. When its upper part is declining, its lower part is raising.
It takes
[away] the superfluous_[-ness], and gives it to people who need it."
[Jang Ching-Schun, 1955 p. 126].

"The Way of Heaven - it is truly like someone drawing a bow! What is high up [in a bow] he presses down, what is down below he brings up,
[in other words] what has too much he reduces, what is deficient he supplements." /

 ~ "Der Weg des Himmels - er ist wahrlich wie jemand, der einen Bogen spannt! Was oben ist [an einem Bogen] drückt er nieder, was unten ist, bringt er herauf, [in anderen Worten] was zu viel hat, mindert er, was mangelt, ergänzt er." [王弼 Wáng Bì,'s / Wagner, 2003b p. 364].

77.b
027
036

Decreasing Abundance and Supplementing Insufficiency...

mindert den Überfluss und ergänzt das Ungenügende...

No.
sum

Wáng Bì 王弼
Pīnyīn 拼音

Characters
Schriftzeichen

Analysis
Analyse

Verbatim
Wortgetreu

Poetic
Poetisch

77.07.
027
032

天之道:
tiān zhī dào:


sǔn

有餘,
yǒu yú

Heaven / Himmel.

here: /'s, its, their, / hier: dessen, sein; or: of [genitive] / oder: des, von (sächsischer) Genitiv]. [= not in Star, 2001].

Dào {Way} / Dào {Weg}.

to reduce / begrenzen {(ver-)_mindern}.

here: to have {possess} / hier: haben {besitzen}; there_are {subsist} / gibt_es {existieren}.

abundancy {excess} / Überfluss {Viel/es}.

Heaven/'s [its] Way [Dào]:
reduces
(what) has abundan/cy {excess},

[Auch] des Himmel/s [its] Weg [Dào]:
begrenzt {(ver-)_mindert}
(was) hat Überfluss {Viel/es},

The Dào of Heaven decreases abundancy

Auch das Dào des Himmels begrenzt Überfluss

The Heaven's Way - thus equally:
reduces
all abundancy,

Des Himmels Weg – zu viel begrenzt er,

77.08.
033
036

而補
ér

不足。

and_yet / und_doch; but [also], {yet} / aber [auch], (je-)_doch.

to supplement / ergänzen.

not / nicht {un-}.

sufficient, enough / genügend, genug.

and_yet (it) supplements
the
in/sufficiency.

und_doch {jedoch} ergänzt (er)
Un/genügendes.

yet supplements insufficiency.

doch ergänzt Ungenügendes.

supports yet insufficiency.

doch Ungenügendes ergänzt er.

 

 

 

 

 

 

77.c
037
061

Dào of Man: Decreasing Insufficiency!

Dào des Menschen: mindert das Ungenügende!

No.
sum

Wáng Bì 王弼
Pīnyīn 拼音

Characters
Schriftzeichen

Analysis
Analyse

Verbatim
Wortgetreu

Poetic
Poetisch

77.09.
037
042

人之
rén zhī dào

則不然:
 zé bù rán:

men, (the) people / Menschen, Leute, Volk.

here: /'s, its, their, / hier: dessen, sein; or: of [genitive] / oder: des, von (sächsischer) Genitiv].

Dào {Way} / Dào {Weg}.

之道 [analogue to 1.] – or: the Way of Man (Mankind), the Nature of Man / oder: der Weg der Menschen, die Natur des Menschen.

then, consequently; here expression of a contrast / alsdann, folglich; hier Ausdruck des Kontrasts.

不然 lit.: “not-equal” = not so, different, otherwise / „nicht-gleichartig“ = nicht so, unterschiedlich, anders.

Men's Way [Dào],
however,
is not so {different}:

Der Menschen Weg [Dào]
hingegen ist nicht so {anders}:

The Dào of Man, however, is different:

Das Dào des Menschen ist hingegen anders:

But Men's Way, does act differently:

Nicht so des Menschen Weg hingegen:

77.10.
043
049

不足,
sǔn bù zú,

以奉
yǐ fèng

有餘。
yǒu yú。

to decrease / begrenzen {mindern}.

not / nicht {un-}.

sufficient, enough / genügend, genug.

here: thereby / hier: dabei; by, with, for, by means of, according to / mit; denn, mittels, gemäß.

to offer / darbieten.

here: to have {possess} / hier: haben {besitzen}; there_are {subsist} / gibt_es {existieren}.

abundancy {excess} / Überfluss {Viel/es}.

it decreases the in/sufficient,
thereby offering_
to
(what) has abundan/cy {excess}.

er begrenzt {mindert} Un/genügendes,
dabei
darbietend,
(was) hat Überfluss {Viel/es}.

it decreases insufficiency, thereby offering to what has abundancy.

es  begrenzt das Ungenügende, dabei darbietend, was Überfluss besitzt.

degrading insufficiency,
so offering
 abundancy.

er mindert, was schon unterlegen,
hat Überfluss zu bieten doch.

77.11.
050
057

孰能有餘
shú néng yǒu yú

fèng
天下?
 tiān xià?

who {what?, which?, how?} / wer {was?, welch?, wie?}.

can, could, able_to  / kann, könnte; fähig, imstande.

here: to have {possess} / hier: haben {besitzen}; there_are {subsist} / gibt_es {existieren}.

abundancy {excess} / Überfluss {Viel/es}.

here: so_as_to {in_order_to} / hier: um; by, with, for, by means of, according to / mit; denn, mittels, gemäß.

to offer / darbieten.

天下 (all) World {= "Heaven / under"} / (aller) Welt
{= "Himmel / unter"}.

Who can (what) has abundan/cy {excess},
so_as_to {in_order_to}
offering
all_
the
_world {= "Heaven / under"}?

Wer kann (was) hat Überfluss {Viel/es}
um_es
darzubieten
aller Welt
{= "Himmel / unter"}?

Who can have abundancy so as to offer it all the world?

Wer kann Überfluss besitzen, um es aller Welt darzubieten?

And who can have abundancy,
for giving
so all world for free?

Wer Überfluss wohl haben kann,
der Welt ihn darzubieten dann?

77.12.
058
061


wéi yǒu
道者。
 dào zhě。

just {only} / gerade {nur}.

here: there_are {subsist} / gibt_es {existieren}; there _are {subsist} / gibt_es {existieren}.

Dào {Way} / Dào {Weg}.

those [they] / jene [sie].

道者 Dào followers [= Dào/ists] / Dào-Befolger [= Dào/ist].

Only, they,_who are
Dào followers [= Dào/ists].

Nur, wer_ist {welche_sind]
Dào-Befolger
 [=
Dào/ist
].

Only Dào followers.

Nur Dào-Befolger.

That only, who has Dào, will be.

Doch nur, besitzt man Dào noch.

 

 

   

 

 

77.d
062
079

Acting without Insisting, Completing without Dwelling on it

Wirken ohne darauf zu pochen, vollenden ohne zu verweilen

No.
sum

Wáng Bì 王弼
Pīnyīn 拼音

Characters
Schriftzeichen

Analysis
Analyse

Verbatim
Wortgetreu

Poetic
Poetisch

77.13.
062
069

是以聖人
shì yǐ shèng rén

為而
wéi,
ér

恃,
shì,

是以 there/fore / da/rum.

wise / weise.

men / Menschen.

to act, to effect / handeln, wirken; to serve_as / dienen _als.

and_yet / und_doch; but [also], {yet} / aber [auch], (je-)_doch.

不恃 or: not claiming / nicht fordernd; nicht Anspruch _darauf_erhebend.*

There/fore: wise men
act, and_yet
not
relying on {
claiming},

Da/rum: weise Menschen
wirken, und_doch nicht
darauf_pochend {~bauend; Anspruch _
darauf_erhebend; gibt_nichts_darauf},

Therefore, wise men act, yet not relying on,

Darum wirken Weise, ohne darauf zu pochen,

So: wise men act, yet do not claim,

Von daher wirken Weise eben,
ganz ohne Anspruch
zu erheben,

77.14.
070
074

功成
gōng chéng ér

處,
chǔ

achievement {deed, service} / Leistung {Tat, Dienst}.

to accomplish {to succeed, to finish, to complete} / errei -chen (volenden) {gelingen, beenden, vervollständigen}.

功成 to accomplish tasks / Werke vollenden;  or: to finish one's work, to achieve (accomplish) performances (merits) / oder: die Arbeit beenden, Leistungen vollbringen.

and_yet / und_doch; but [also], {yet} / aber [auch], (je-)_doch.

不處 to remain (to pause), not to rest (on one's laurels!) / nicht verharren, sich nicht darauf ausruhen (auf seinen Lorbeeren!). S. ch. 02.14. - 02.15.

their tasks accomplished, and_yet
not lingering {persevering; standing_on},

Werke vollenden sie und_doch
nicht verweilend {verharrend;
darauf_bestehend},

they complete without dwelling on it,

sie vollenden, ohne zu verweilen,

their tasks accomplished, yet don't aim
to linger,                               

die Werke, die vollenden sie
doch
sie verweilen dabei
nie,

77.15.
075
079

其不欲
qí bù yù jiàn

[也]
xián

they / sie; one's, your / sein; dein.

not / nicht {un-}.

to wish_for {to desire} / wünschen {begehren}.

to appear / erscheinen.

superior / überlegen.

見賢[也] to [also] appear superior / [auch] (als) überlegen erscheinen; or: {to flaunt superiority} [= to display his capa-bilities] / oder: {auszuspielen ihre Überlegenheit} [=  zur Schau stellen seine Fähigkeiten].*

they do not want to appear
superior {
to flaunt superiority} [= to display his capabilities].

sie wollen nicht erscheinen (als)
überlegen {auszuspielen ihre Überlegenheit} [=  zur Schau stellen
seine Fähigkeiten].

they do not want to appear superior.

sie wollen nicht überlegen erscheinen.

                       they don't want to be
there flaunting superiority.

sie möchten keinesfalls vermeinen,
selbst überlegen zu erscheinen.

 

 

* not drawing (resting) upon / gibt_nichts_darauf, oder: nicht sich darauf stützend [Ulenbrook, 1980, p. 208];  "without his installing [himself in them]" [ 王弼 Wáng Bì, cf. Wagner, 2003b, p. 377].

** to receive (see) – distinctions (insignia, badges of ranks); / empfangen (sehen) Ehrungen (Rang-zeichen) or: display their merits; to flaunt their knowledge / oder: zur Schau stellen ihre Ver-dienste; prunken mit ihren Kenntnissen.

 

POETIC!

poetic!

           

77
001
079

 

sum:

4983
5061

第七十七章
dì qī shí qī zhāng

The Way of Nature

Der Weg der Natur

 01 02 03 04 05 06 07 08 09

 10 11 12 13 14 15 16 17 18

 19 20 21 22 23 24 25 26 27

 28 29 30 31 32 33 34 35 36

 37 38 39 40 41 42 43 44 45

 46 47 48 49 50 51 52 53 54

 55 56 57 58 59 60 61 62 63

 64 65 66 67 68 69 70 71 72

 73 74 75 76 77 78 79 80 81

 

北大 Běi Dà 77

B: 天之道    猶張弓也!高者抑之
     下者舉之
有餘者損之不足者補之
    
     天之道損有餘而不足人之道    不然
    
損不足以奉有餘           
     孰能
    有餘有取        天者   

     唯有道者    也。是以聖人為而弗有
     成功而
            見賢也。

 

馬王堆 Mǎwángduī  77

M:天下□       □ □  □  □     高者印之
     下者舉之
    有餘者損之不足者補 
     天之道
    損有 □ □  □  □  □      □  □ □  □ 不然   
     □  □  □ 奉有餘孰能有
   
     餘而
            取奉        於天者   

      □ □  □  □ □          □  □  □  □  □  □ □  □    
      □ □  □  □ □ 
    □  □  □  □  □ 見賢       

 

馬王堆 Mǎwángduī  77

m: 天之道        酉張弓        高者印之   
     下者舉之
        不足者 □  □   
      □ □  □  □  □ 不足
    人之道      
     不足又余
           
     孰能
    又余 □  □         於天       

     道者        是以聖人為而弗又   
     成功而若此
    不欲見賢       

 

 Guōdiàn 77

G: * * *

 

王弼 Wáng Bì 77

W:天之道    其猶張弓        高者抑之
     下者舉之有餘者損之不足者補之
         天之道損有餘而補不足人之道則不然
     損不足以奉有餘
            
     孰能    有餘以
                   天下       

     唯有道者        是以聖人為而不恃
     功成而不處            不欲見賢邪   

 

河上公 Héshàng Gōng 77

H: 天之道其猶張弓         高者抑之
     下者舉之有餘者損之不足者補之
         天之道損有餘而補不足人之道則不然
     損不足以奉有餘            
     孰能    有餘以                   天下       

     唯有道者        是以聖人為而不恃
     功成而不處            不欲見賢       

 

傅奕 Fù Yì 77

F: 天之道其猶張弓    。高者抑之
     下者舉之有餘者損之不足者補之
         天之道損有餘而補不足人之道則不然
     損不足以奉有餘           
     孰能有餘       不足於天下者   

     其惟道者    是以聖人為而不恃
     功成而不
           不欲見賢邪    。

 

Raw texts s. below / Rohtexte s. unten!

© 2016 Hilmar Alquiros

 

           
 

Raw texts / Rohtexte:

+ New Discoveries:   1 2 3 4 5

G:  Guōdiàn  郭店 ~ -300
M: 
Mǎwángduī  馬王堆 A < -
206
m: 
Mǎwángduī  馬王堆 B
< -179
B:  Běi Dà 北大  ~ -150, ~ -100

 

~ Textus Receptus:    1 2 3 4 5

W: Wáng Bì  王弼 (226–249) < +250
H:  Héshàng Gōng  河上公  > +100
F:
  Fù Yì  傅奕 (554−639) +574 / < -202

 

B:天之道,猶張弓者也!高者抑之,下者舉之,有餘者損之,不足者輔之。天之道,損有餘而奉不足;人之道不然,損不足而奉有餘。孰能有餘而有取奉於天者?唯有道者也。是以聖人為而弗有,成功而弗居,其欲不見賢也。
輔(補), 有(又).

M:天下□□□□□者也高者印之∠下者舉之有餘者損之∠不足者補之‧故天之道損有□□□□□□□□□不然損□□□奉有餘孰能有餘而有以取奉於天者乎□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□見賢也

m:天之道酉張弓也高者印之下者舉之有余者云之不足者□□□□□□□云有余而益不足人之道云不足而奉又余夫孰能又余而□□奉於天之唯又道者乎是以聖人為而弗又成功而弗居也若此亓不欲見賢也

G: * * *

W:天之道其猶張弓與。高者抑之,下者舉之。有餘者損之,不足者補之。天之道,損有餘而補不足。人之道,則不然,損不足以奉有餘。孰能有餘以奉天下,唯有道者。是以聖人為而不恃,功成而不處。其不欲見賢邪!

H:天之道,其猶張弓與!高者抑之,下者舉之,有餘者損之,不足者補之。天之道,損有餘而補不足。人之道則不然,損不足以奉有餘。孰能有餘以奉天下?唯有道者。是以聖人為而不恃,功成而不處,其不欲見賢。

F:天之道,其猶張弓者歟。高者抑之,下者舉之。有餘者損之,不足者補之。天之道,損有餘而補不足。人之道則不然。損不足以奉有餘。孰能損有餘而奉不足於天下者。其惟道者乎。是以聖人爲而不恃,功成而不居,其不欲見賢邪。

 

 

 

 

Mǎwángduī: ch. 1-37 after 38-81; 24 before 22 + 23, 41 before 41, 80+81 after 66.

Mǎwángduī: Kap. 1-37 nach 38-81; 24 vor 22 + 23, 41 vor 41, 80+81 nach 66.

 

77

Etymological Notes:

 

Augmented pictograph 天. Augmentation 一 (head) to person 大. Meaning: sky.

Simple pictograph 之㞢𡳿. Augmentation of foot 止 going forward from 一. Originally indicating to go forward.

Composition:Bottom-left: 辶 chuò walk; walking; KangXi radical 162 ; top-right: 首shǒu head; first; leader chief; a poem. path road street; method way. The motion of thoughts which are diverse; traveling though life with one’s attention on the duality of unity with nature the head in motion.

Simple pictograph 其. A basket being held by two hands. Borrowed for sound. Meaning: his.

From small animal or dog 犭犬 and phonetic 尤酋. Original a large ape.

From bow 弓 and phonetic (also Meaning: long) 长長. Meaning: streach.

Simple pictograph 弓. A bow. Meaning bow.

Composition:Left: and; with; to; for; give grant right: qiàn quē owe lack be deficient; KangXi radical number 76 = a final particle used to express admiration doubt surprise or to mark a question

Simple pictograph 高. A tall building.

Simple pictograph 者. (unclear probably 口曰 and phonetic 止+ some dots) of original. Meaning: probably 这 “this”

From hand 扌手 and to look up to 卬. Meaning to repress.

Simple pictograph 下(丅𠄟). A mark below the line. Meaning: down.

From hand 手 and phonetic(also multiple hands) 兴與. Meaning to raise.

Compound pictograph 有. From a hand *又 holding some meat 月肉. Meaning: to have.

Composition:Left: shí eat food; radical number 184 right: . I my me; surname; surplus. = surplus excess remainder

From hand 扌手 and phonetic (also Meaning: small) 员. Meaning: to diminish.

Simple pictograph. Unclear origin. Possibly a root which us pulled up and is thus NOT there. Meaning: “no”.

Simple pictograph 足. From remanat 口 (top of leg) and foot 止. Meaning: foot.

補 etym.:From cloths 衤衣 and phonetic 卜甫. Meaning patch.

Augmented pictograph 天. Augmentation 一 (head) to person 大. Meaning: sky.

 Simple pictograph 而. (1) sometimes remnant of a beard. (2) sometimes a remnant of a root.(3) sometimes a man.

From cloths 衤衣 and phonetic 卜甫. Meaning patch.

Simple pictograph 人. A person in profile. Meaning: person.

From cowry 贝貝 and knife 刀. Meaning: rule. (seperating the cowries with a knife)

From meat 月肉 and dog 犬 and fire 灬火 Original of 燃. Original Meaning: to cook.

Simple pictograph 以. Usually a pictograph of a mouth often making some kind of sound. Borrowed for sound. Meaning: by means of.Simple pictograph 以. g by means of.

Simple pictograph 奉. From a hand (lower remnant) 手 and two hands 廾 and phonetic 𡴀. Meaning to offer.

shú Composition:Left: xiǎng enjoy right: wán small round object; pellet pill. who? which? what? which one?

Simple pictograph 能. A bear which is strong with mouth 厶 with meat 月肉 and feet 匕匕. Meaning: able.

Augmented pictograph 天. Augmentation 一 (head) to person 大. Meaning: sky.

From mouth 口 (character created for sound) and phonetic 隹. Meaning: yes.

From sun or day 日 (sundial) and to go 疋. Original Meaning: time. Now Meaning: here and now.

Super cursive remnant 圣聖. From a man standing on the earth 土王𡈼 (ting) not 壬(ren) and remnant 又 (from speaking 口 and being listened to with the ear 耳). Meaning: sage. Note: remnant 又and 土.

From mouth 口 (character created for sound) and phonetic 矢 borrowed for sound. Meaning: to know.

From heart 忄心 and phonetic 寺. Meaning: to trust.

From strength 力 and phonetic (also Meaning: work) 工. Meaning: work.

Simple pictograph 成*. From 5th celestial stem (a weapon) 戊 and phonetic (also Meaning: nail) 丁. Meaning: complete.

Deletion remnant 处(t處). From the place a person 人 goes 夂止 and phonetic 虍. Meaning: place.

Composition:Left: valley gorge ravine right: owe lack be deficient; KangXi radical number 76 . desire want long for; intend

Simple pictograph 见見. From eye 目 and human 儿. Meaning: to see.

From cowry 贝貝 and phonetic 臤. Meaning: worthy.

 

Sources:

http://www.thetao.info/tao/big5.htm,

http://ctext.org/dictionary.pl?if=en&char=%E4%B9%8D

https://chinese.yabla.com/chinese-english-pinyin-dictionary.php?define=%E4%B9%8D

http://www.chineseetymology.org/CharacterEtymology.aspx?submitButton1=Etymology&characterInput=%E4%BD%9C  [and more].